< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.

< 2 Samuel 22 >