< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 Samuel 22 >