< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
Akiuga atĩrĩ:
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Othe makuuaga ngoro;
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuel 22 >