< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >