< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"