< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'