< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”