< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
And David spake unto YHWH the words of this song in the day that YHWH had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
And he said, YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
The Elohim of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I will call on YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
When the waves of death compassed me, the floods of wicked men made me afraid;
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In my distress I called upon YHWH, and cried to my Elohim: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
YHWH thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
YHWH rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Therefore YHWH hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For thou art my lamp, O YHWH: and YHWH will lighten my darkness.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by thee I have run through a troop: by my Elohim have I leaped over a wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for El, his way is perfect; the word of YHWH is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is El, save YHWH? and who is a rock, save our Elohim?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
El is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They looked, but there was none to save; even unto YHWH, but he answered them not.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
YHWH liveth; and blessed be my rock; and exalted be the Elohim of the rock of my salvation.
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
El who avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Therefore I will give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >