< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.