< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”

< 2 Samuel 22 >