< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >