< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.