< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >