< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«