< 2 Samuel 22 >

1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
因他面前的光輝炭都着了。
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!

< 2 Samuel 22 >