< 2 Petru 1 >

1 Simon Petru, rob și apostol al lui Isus Cristos, celor ce au obținut împreună cu noi o credință la fel de prețioasă prin dreptatea Dumnezeului și Salvatorului nostru Isus Cristos,
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦାସି, କୁଲାକାନ୍‌ ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆବୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାମି ହରାତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ଦାନ୍‌କ ନାମାକାଦା, ଇନ୍‌କୁତାଃତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
2 Har și pace să vă fie înmulțite prin cunoașterea lui Dumnezeu și a Domnului nostru Isus.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସେଣାଁଁ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ପୁରା ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା ।
3 Așa cum dumnezeiasca lui putere ne-a dăruit toate lucrurile pentru viață și evlavie, prin cunoașterea celui ce ne-a chemat la glorie și virtute,
ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ । ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାମିରେ ହିସାଦାର୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକେଦ୍‌ବୁଆ । ଇନିଃକେ ସାରିକିଃ ହରାତେ ଆବୁ ନେ ସବେନ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ବୁ ନାମାକାଦା ।
4 Prin care ne sunt dăruite cele mai mari și prețioase promisiuni, ca prin acestea să deveniți părtași naturii dumnezeiești, ați scăpat de putreziciunea care este în lume prin poftă.
ନେ'ଲେକା ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ଲେକାତେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ, ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ନେ ଜିୟନଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମେୟା, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଲେକାନ୍‌ ସଭାବ୍‌ରେ ହିସାଦାର୍‌ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ ।
5 Și în afară de aceasta, dându-vă toată silința, adăugați credinței voastre virtutea; și la virtute, cunoașterea;
ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆପେ ପୁରାଃ ବୁଗିଲେକାତେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ଲଃ ବୁଗିନାଃ ମେସାଏପେ, ବୁଗିନାଃଲଃ ସେଣାଁଁକେ ମେସାଏପେ,
6 Și la cunoaștere, înfrânarea; și la înfrânare, răbdarea; și la răbdare, evlavia;
ସେଣାଁଁଲଃ ଆପାନ୍‌କେ ଥାବର୍‌ ଦହନାଙ୍ଗ୍‌ ମେସାଏପେ, ଆପାନ୍‌କେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ ମେସାଏପେ, ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଭାକ୍ତି ମେସାଏପେ,
7 Și la evlavie, bunătatea frățească; și la bunătate frățească, dragostea creștină.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଭାକ୍ତିଲଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ଦୁଲାଡ଼୍‌ ମେସାଏପେ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ଦୁଲାଡ଼୍‌ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ମେସାଏପେ ।
8 Căci dacă acestea sunt în voi și abundă, [vă] fac să nu fiți nici inactivi, nici neroditori în cunoașterea Domnului nostru Isus Cristos.
ନେ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନାଃ ଆପେତାଃରେ ହାରାଇଦିୟଃରେ, ଆପେ ନାମାକାଦ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସେଣାଁଁ ଆପେକେ କାମି ଇଚିପେୟା ଆଡଃ ଜ ବାନଃଲେକା କାଏ ବାଇପେୟା ।
9 Dar celui ce îi lipsesc acestea este orb și nu poate vedea departe și a uitat că a fost curățat de vechile lui păcate.
ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏତାଃରେ ନେ ସବେନାଃ ବାନଃରେଦ, ଇନିଃ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ତେ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ଆନ୍ଧା ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସିଦା କାମିକାଦ୍‌ ପାପ୍‌କଏତେ ଫାର୍‌ଚିଆକାନା ଏନାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌କାଦା ।
10 De aceea, fraților, mai degrabă străduiți-vă să faceți neclintită chemarea și alegerea voastră, căci dacă faceți acestea, niciodată nu veți cădea,
୧୦ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ସାଲାକେଦ୍‌ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ପେୟା, ଏନାକେ ଜାନାଅଗି ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ଜାତ୍‌ନାଅଃପେ । ନେ'ଲେକା କାମିଲେରେ ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତେ ଚିଉଲାଅ କାପେ ତହଦଃଆ ।
11 Fiindcă astfel din abundență vă va fi dată intrare în împărăția veșnică a Domnului și Salvatorului nostru Isus Cristos. (aiōnios g166)
୧୧ନେ ଲେକାତେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଜାନାଅ ରାଇଜ୍‌ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ପୁରା ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ପେ ନାମେୟା । (aiōnios g166)
12 De aceea nu voi neglija să vă amintesc totdeauna despre acestea, deși le știți și sunteți întemeiați în adevărul prezent cu [voi].
୧୨ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସାରିତାନାପେ ଆଡଃ ନାମାକାଦ୍‌ ସାନାର୍‌ତିରେପେ କେଟେୟାକାନା, ନେ ସବେନ୍‌ କାଜି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ପାହାମ୍‌ଇଚି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
13 Dar consider drept, cât timp sunt în acest tabernacol, să vă stârnesc prin aducerea aminte,
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ କୁମ୍ବା ଲେକାନ୍‌ ଗନଏଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନଃ ଜାକେଦ୍‌, ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେ ପାହାମ୍‌କାତେପେ ନେଆଁ ଠାଉକାଗି ତାନାଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।
14 Știind că în curând trebuie să pun deoparte acest tabernacol al meu, așa cum mi-a arătat Domnul nostru Isus Cristos.
୧୪ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବାକାଦିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଜାଲ୍‌ଦିଗି ନେ କୁମ୍ବା ଲେକାନ୍‌ ଗନଏଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ବାଗି ଲାଗାତିୟାଁ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା ।
15 Mai mult, mă voi strădui ca voi să fiți în stare după moartea mea să vă amintiți acestea de fiecare dată.
୧୫ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ତାୟମ୍‌ତେୟ ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସବେନ୍‌ ଦିପିଲିରେପେ ପାହାମେୟା, ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
16 Fiindcă nu am urmat fabulații iscusit plănuite când v-am făcut cunoscută puterea și venirea Domnului nostru Isus Cristos, ci am fost martori oculari ai maiestății sale.
୧୬ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ହିନିଜୁଃରେଆଃ କାଜି, ଆଲେ ଆପେକେ ଉଦୁବାଦ୍‌ପେତେୟାଃ ହଡ଼ ବାଇକାଦ୍‌ କାଥ୍‌ନି ଲେକା କାଲେ ଉଦୁବ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଷାଏରେ ମେଦ୍‌ତେ ନେଲାକାଦ୍‌ ଗାୱାଲେ ଏମ୍‌କେଦା ।
17 Fiindcă a primit de la Dumnezeu Tatăl onoare și glorie când a venit la el o astfel de voce din maiestuoasa glorie: Acesta este Fiul meu preaiubit, în care îmi găsesc toată plăcerea.
୧୭ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ ମାଇନ୍‌ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଲେୟ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇକେନାଲେ । ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଉତାର୍‌ ମାଇନାନ୍‌ତାଃଏତେ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ମିଆଁଦ୍‌ ସାଡ଼ି ଆୟୁମ୍‌ୟାନା, “ନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌, ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁଃଆ ।”
18 Și această voce, care a venit din cer, noi am auzit pe când eram împreună cu el pe muntele sfânt.
୧୮ଆଲେ ଇନିଃଲଃ ଏନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ବୁରୁରେଲେ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଆଲେଗି ସିର୍ମାଏତେ ଉଦୁବଃତାନ୍‌ ନେ କାଜିଲେ ଆୟୁମ୍‌କେଦା ।
19 Și avem un mai sigur cuvânt al profeției, la care bine faceți că luați seama, ca la o lumină ce strălucește într-un loc întunecat până ce se luminează de ziuă, și steaua dimineții răsare în inimile voastre;
୧୯ଏନାତେ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍‌କାଜିରେ ଆଲେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ପୁରାଃଗି କେଟେଦ୍‌କାନା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେୟ ଏନାରେ ଧ୍ୟାନ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନା ନୁବାଃରେ ଦିମି ଲେକା ମାସ୍କାଲେ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ଆଡଃ ଆଙ୍ଗ୍‌ଅଃ ଇପିଲ୍‌ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଆଉରି ତୁରଃ ଜାକେଦ୍‌ ଏନା ଜୁଲ୍‌କାତେୟଃଆ ।
20 Știind întâi aceasta, că nicio profeție a scripturii nu se interpretează singură.
୨୦ଆପେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ସାରିପେ, ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ ଆୟାର୍‌କାଜିକେ, ଜେତା ହଡ଼ ଆପାନ୍‌ ସେଣାଁଁତେ କାଏ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
21 Fiindcă profeția nu a venit în vechime prin voia omului, ci oameni sfinți ai lui Dumnezeu au vorbit purtați de Duhul Sfânt.
୨୧ଆୟାର୍‌କାଜି ହଡ଼କଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଚିଉଲାଅ କା ହିଜୁଆକାନା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ କୁଲାକାନ୍‌ ହଡ଼କ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନ୍‌ କାଜିକ ଉଦୁବ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।

< 2 Petru 1 >