< 2 Corinteni 8 >

1 Dar vă facem cunoscut, fraților, despre harul lui Dumnezeu, dăruit bisericilor Macedoniei;
Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been bestowed in the churches of Macedonia;
2 Că, într-o mare încercare a necazului, abundența bucuriei lor și adânca sărăcie a lor au abundat spre bogățiile generozității lor.
that under a great trial of distress the abundance of their joy and their deep poverty increased the riches of their liberality;
3 Căci conform puterii lor, aduc eu mărturie, și peste puterea lor au dat de bună voie;
for according to their power, I bear witness, and beyond their power, they gave of their own accord,
4 Rugându-ne cu multă insistență să primim noi darul și să luăm asupra noastră părtășia servirii pentru sfinți.
begging of us with much entreaty the favor of sharing in the ministration to the saints;
5 Și aceasta au făcut, nu cum am sperat, ci întâi s-au dat pe ei înșiși Domnului și nouă, prin voia lui Dumnezeu.
and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God;
6 Încât am îndemnat pe Titus, ca așa cum a început, așa să și împlinească în voi același har.
so that we urged Titus, that, as he had already made a beginning, so he would also finish among you this bounty also.
7 De aceea așa cum abundați în toate, în credință și cuvântare și cunoaștere și în orice sârguință și în dragostea voastră față de noi, vedeți ca și în acest har să abundați.
But as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this exercise of liberality also.
8 Vorbesc nu printr-o poruncă, ci din cauza sârguinței altora, și să încerc sinceritatea dragostei voastre.
I speak not by way of command, but by reason of the earnestness of others, and to prove the genuineness of your love.
9 Căci cunoașteți harul Domnului nostru Isus Cristos, că deși era bogat, totuși pentru voi s-a făcut sărac, ca voi, prin sărăcia lui, să fiți bogați.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
10 Și în aceasta vă dau sfat, fiindcă aceasta vă este de folos, vouă care ați început mai înainte, nu doar a face, ci și a voi de acum un an.
And I only give an opinion in this matter. For this is expedient for you, who began before others, not only to do, but also to be willing, a year ago.
11 Dar acum și împliniți facerea acesteia; ca așa cum a fost bunăvoința de a voi, așa să fie și împlinirea din ceea ce aveți.
Now therefore perform the doing of it, that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
12 Căci dacă o minte binevoitoare este prezentă, este primit conform cu ce are omul și nu conform cu ce nu are.
For if there be first the willing mind, it is accepted according to what a man hath, not according to what he hath not.
13 Fiindcă nu doresc ca alții să fie ușurați, iar voi împovărați,
For it is not that others may be eased, and you burdened,
14 Ci să fie egalitate acum în acest timp, ca abundența voastră să fie pentru nevoia lor, pentru ca și abundența lor să fie, la rândul ei, pentru nevoia voastră, ca să fie egalitate,
but to make an equality; at the present season your abundance meeting their deficiency, that their abundance may at another time meet your deficiency; that there may be equality;
15 Așa cum este scris: Cel ce a strâns mult nu avea în plus; și cel ce a strâns puțin nu ducea lipsă.
as it is written: “He that gathered much, had nothing over; and he that gathered little, had no lack.”
16 Dar mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu, care a pus aceeași sârguință în inima lui Titus pentru voi.
But thanks be to God, who put the same earnest care for you into the heart of Titus;
17 Pentru că, într-adevăr, a primit îndemnul, dar, fiind mult mai sârguincios, de bună voie a plecat la voi.
for he accepted indeed the exhortation; but being very earnest, he went of his own accord to you.
18 Și noi am trimis cu el pe fratele, a cărui laudă este în evanghelie printre toate bisericile.
And we have sent with him the brother, whose praise in the gospel is throughout all the churches;
19 Și nu numai, dar a și fost ales de biserici să călătorească cu noi cu acest har, care este administrat de noi spre gloria aceluiași Domn și ca o dovadă a minții voastre binevoitoare;
and not that only, but who was also appointed by the churches as our fellow-traveler in the matter of this bounty, which is administered by us to the honor of the Lord himself, and of our ready mind;
20 Evitând aceasta, ca nimeni să nu ne învinovățească în această abundență care este administrată de noi;
since we are careful of this, that no one should blame us in our management of this abundant liberality;
21 Îngrijind de cele oneste, nu numai înaintea Domnului, ci și înaintea oamenilor.
for we take forethought for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 Și am trimis cu ei pe fratele nostru, despre care deseori noi am dovedit că este sârguincios în multe, dar acum se arată mult mai sârguincios datorită marii încrederi pe care o am în voi.
And we have sent with them our brother, whom we have often in many things proved to be zealous, but now much more zealous through the great confidence which he hath in you.
23 Dacă se întreabă cineva despre Titus, el este partenerul meu și conlucrător referitor la voi; sau, dacă se întreabă despre frații noștri, ei sunt mesagerii bisericilor și gloria lui Cristos.
As to Titus, he is my partner and fellow-laborer for you; as to our brethren, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
24 De aceea arătați pentru ei, și în fața bisericilor, dovada dragostei voastre și a falei noastre referitor la voi.
Display to them, therefore, before the churches, the proof of your love, and of what we have boasted on your behalf.

< 2 Corinteni 8 >