< 2 Corinteni 6 >

1 Atunci noi, conlucrători cu el, vă implorăm de asemenea ca voi să nu primiți harul lui Dumnezeu în zadar.
தஸ்ய ஸஹாயா வயம்’ யுஷ்மாந் ப்ரார்த²யாமஹே, ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹோ யுஷ்மாபி⁴ ர்வ்ரு’தா² ந க்³ரு’ஹ்யதாம்’|
2 (Fiindcă el spune: La timpul acceptat te-am ascultat și în ziua salvării te-am ajutat; iată acum este timpul acceptat; iată acum este ziua salvării.)
தேநோக்தமேதத், ஸம்’ஸ்²ரோஷ்யாமி ஸு²பே⁴ காலே த்வதீ³யாம்’ ப்ரார்த²நாம் அஹம்’| உபகாரம்’ கரிஷ்யாமி பரித்ராணதி³நே தவ| பஸ்²யதாயம்’ ஸு²ப⁴கால​: பஸ்²யதேத³ம்’ த்ராணதி³நம்’|
3 Nedând poticnire în nimic, ca nu cumva serviciul să fie defăimat,
அஸ்மாகம்’ பரிசர்ய்யா யந்நிஷ்கலங்கா ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ வயம்’ குத்ராபி விக்⁴நம்’ ந ஜநயாம​: ,
4 Ci în toate dovedindu-ne pe noi înșine ca servitori ai lui Dumnezeu, în multă răbdare, în necazuri, în nevoi, în strâmtorări,
கிந்து ப்ரசுரஸஹிஷ்ணுதா க்லேஸோ² தை³ந்யம்’ விபத் தாட³நா காராப³ந்த⁴நம்’ நிவாஸஹீநத்வம்’ பரிஸ்²ரமோ ஜாக³ரணம் உபவஸநம்’
5 În biciuiri, în închisori, în răscoale, în munci, în vegheri, în posturi,
நிர்ம்மலத்வம்’ ஜ்ஞாநம்’ ம்ரு’து³ஸீ²லதா ஹிதைஷிதா
6 Prin puritate, prin cunoaștere, prin îndelungă răbdare, prin bunătate, prin Duhul Sfânt, prin dragoste neprefăcută,
பவித்ர ஆத்மா நிஷ்கபடம்’ ப்ரேம ஸத்யாலாப ஈஸ்²வரீயஸ²க்தி
7 Prin cuvântul adevărului, prin puterea lui Dumnezeu, prin armura dreptății din dreapta și din stânga,
ர்த³க்ஷிணவாமாப்⁴யாம்’ கராப்⁴யாம்’ த⁴ர்ம்மாஸ்த்ரதா⁴ரணம்’
8 Prin onoare și dezonoare, prin vorbire de rău și vorbire de bine, ca înșelători și totuși adevărați,
மாநாபமாநயோரக்²யாதிஸுக்²யாத்யோ ர்பா⁴கி³த்வம் ஏதை​: ஸர்வ்வைரீஸ்²வரஸ்ய ப்ரஸ²ம்’ஸ்யாந் பரிசாரகாந் ஸ்வாந் ப்ரகாஸ²யாம​: |
9 Ca necunoscuți și totuși bine cunoscuți; ca murind și iată, trăim; ca fiind disciplinați și nu uciși;
ப்⁴ரமகஸமா வயம்’ ஸத்யவாதி³நோ ப⁴வாம​: , அபரிசிதஸமா வயம்’ ஸுபரிசிதா ப⁴வாம​: , ம்ரு’தகல்பா வயம்’ ஜீவாம​: , த³ண்ட்³யமாநா வயம்’ ந ஹந்யாமஹே,
10 Ca întristați, totuși totdeauna bucurându-ne; ca săraci, totuși făcând bogați pe mulți; ca neavând nimic și totuși stăpânind toate.
ஸோ²கயுக்தாஸ்²ச வயம்’ ஸதா³நந்தா³ம​: , த³ரித்³ரா வயம்’ ப³ஹூந் த⁴நிந​: குர்ம்ம​: , அகிஞ்சநாஸ்²ச வயம்’ ஸர்வ்வம்’ தா⁴ரயாம​: |
11 Corintenilor, gura noastră este deschisă spre voi, inima noastră s-a lărgit!
ஹே கரிந்தி²ந​: , யுஷ்மாகம்’ ப்ரதி மமாஸ்யம்’ முக்தம்’ மமாந்த​: கரணாஞ்ச விகஸிதம்’|
12 Nu sunteți strâmtorați în noi, ci sunteți strâmtorați în adâncurile voastre.
யூயம்’ மமாந்தரே ந ஸங்கோசிதா​: கிஞ்ச யூயமேவ ஸங்கோசிதசித்தா​: |
13 Dar ca răsplată de același fel, (vă vorbesc ca unor copii ai mei, ) lărgiți-vă și voi.
கிந்து மஹ்யம்’ ந்யாய்யப²லதா³நார்த²ம்’ யுஷ்மாபி⁴ரபி விகஸிதை ர்ப⁴விதவ்யம் இத்யஹம்’ நிஜபா³லகாநிவ யுஷ்மாந் வதா³மி|
14 Nu vă înjugați în mod inegal cu cei ce nu cred; fiindcă ce părtășie are dreptatea la fărădelege? Și ce comuniune are lumina cu întunericul?
அபரம் அப்ரத்யயிபி⁴​: ஸார்த்³த⁴ம்’ யூயம் ஏகயுகே³ ப³த்³தா⁴ மா பூ⁴த, யஸ்மாத்³ த⁴ர்ம்மாத⁴ர்ம்மயோ​: க​: ஸம்ப³ந்தோ⁴(அ)ஸ்தி? திமிரேண ஸர்த்³த⁴ம்’ ப்ரபா⁴யா வா கா துலநாஸ்தி?
15 Și ce armonie este între Cristos și Belial? Sau ce parte are cel ce crede cu cel ce nu crede?
பி³லீயாலதே³வேந ஸாகம்’ க்²ரீஷ்டஸ்ய வா கா ஸந்தி⁴​: ? அவிஸ்²வாஸிநா ஸார்த்³த⁴ம்’ வா விஸ்²வாஸிலோகஸ்யாம்’ஸ²​: க​: ?
16 Și ce înțelegere are templul lui Dumnezeu cu idolii? Fiindcă voi sunteți templul Dumnezeului cel viu așa cum a spus Dumnezeu: Voi locui în ei și voi umbla între ei; și voi fi Dumnezeul lor, și ei vor fi poporul meu.
ஈஸ்²வரஸ்ய மந்தி³ரேண ஸஹ வா தே³வப்ரதிமாநாம்’ கா துலநா? அமரஸ்யேஸ்²வரஸ்ய மந்தி³ரம்’ யூயமேவ| ஈஸ்²வரேண தது³க்தம்’ யதா², தேஷாம்’ மத்⁴யே(அ)ஹம்’ ஸ்வாவாஸம்’ நிதா⁴ஸ்யாமி தேஷாம்’ மத்⁴யே ச யாதாயாதம்’ குர்வ்வந் தேஷாம் ஈஸ்²வரோ ப⁴விஷ்யாமி தே ச மல்லோகா ப⁴விஷ்யந்தி|
17 De aceea ieșiți din mijlocul lor și fiți separați, spune Domnul, și nu atingeți ce este necurat; și vă voi primi.
அதோ ஹேதோ​: பரமேஸ்²வர​: கத²யதி யூயம்’ தேஷாம்’ மத்⁴யாத்³ ப³ஹிர்பூ⁴ய ப்ரு’த²க்³ ப⁴வத, கிமப்யமேத்⁴யம்’ ந ஸ்ப்ரு’ஸ²த; தேநாஹம்’ யுஷ்மாந் க்³ரஹீஷ்யாமி,
18 Și vă voi fi Tată, și voi îmi veți fi fii și fiice, spune Domnul Cel Atotputernic.
யுஷ்மாகம்’ பிதா ப⁴விஷ்யாமி ச, யூயஞ்ச மம கந்யாபுத்ரா ப⁴விஷ்யதே²தி ஸர்வ்வஸ²க்திமதா பரமேஸ்²வரேணோக்தம்’|

< 2 Corinteni 6 >