< 2 Corinteni 6 >
1 Atunci noi, conlucrători cu el, vă implorăm de asemenea ca voi să nu primiți harul lui Dumnezeu în zadar.
As co-workers with him, we beseech you, that you receive not the grace of God in vain:
2 (Fiindcă el spune: La timpul acceptat te-am ascultat și în ziua salvării te-am ajutat; iată acum este timpul acceptat; iată acum este ziua salvării.)
(for he says: I have heard thee in an acceptable time, and in the day of salvation I have helped thee. Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation: )
3 Nedând poticnire în nimic, ca nu cumva serviciul să fie defăimat,
for we put no stumbling-block in any man’s way, in order that this ministry may not be blamed;
4 Ci în toate dovedindu-ne pe noi înșine ca servitori ai lui Dumnezeu, în multă răbdare, în necazuri, în nevoi, în strâmtorări,
but in all things we commend ourselves as the ministers of God, in much suffering, in afflictions, in distresses, in straits,
5 În biciuiri, în închisori, în răscoale, în munci, în vegheri, în posturi,
in stripes, in prisons, in commotions, in labors, in watchings, in fastings;
6 Prin puritate, prin cunoaștere, prin îndelungă răbdare, prin bunătate, prin Duhul Sfânt, prin dragoste neprefăcută,
by purity, by knowledge, by long forbearance, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
7 Prin cuvântul adevărului, prin puterea lui Dumnezeu, prin armura dreptății din dreapta și din stânga,
by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Prin onoare și dezonoare, prin vorbire de rău și vorbire de bine, ca înșelători și totuși adevărați,
by honor and dishonor, by evil report, and good report; as impostors, yet truthful;
9 Ca necunoscuți și totuși bine cunoscuți; ca murind și iată, trăim; ca fiind disciplinați și nu uciși;
as unknown, yet well-known; as dying, and behold, we live; as chastened, and yet not put to death;
10 Ca întristați, totuși totdeauna bucurându-ne; ca săraci, totuși făcând bogați pe mulți; ca neavând nimic și totuși stăpânind toate.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
11 Corintenilor, gura noastră este deschisă spre voi, inima noastră s-a lărgit!
Corinthians, our mouth is opened to you, our heart is enlarged:
12 Nu sunteți strâmtorați în noi, ci sunteți strâmtorați în adâncurile voastre.
you are not straitened in us, but you are straitened in your own affections.
13 Dar ca răsplată de același fel, (vă vorbesc ca unor copii ai mei, ) lărgiți-vă și voi.
That you may repay me in like manner, (I speak as to children, ) be you also enlarged.
14 Nu vă înjugați în mod inegal cu cei ce nu cred; fiindcă ce părtășie are dreptatea la fărădelege? Și ce comuniune are lumina cu întunericul?
Be not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with lawlessness? What communion has light with darkness?
15 Și ce armonie este între Cristos și Belial? Sau ce parte are cel ce crede cu cel ce nu crede?
What agreement has Christ with Belial? What connection has a believer with an unbeliever?
16 Și ce înțelegere are templul lui Dumnezeu cu idolii? Fiindcă voi sunteți templul Dumnezeului cel viu așa cum a spus Dumnezeu: Voi locui în ei și voi umbla între ei; și voi fi Dumnezeul lor, și ei vor fi poporul meu.
What has a temple of God in common with one of idols? For you are the temple of the living God, as God has said: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 De aceea ieșiți din mijlocul lor și fiți separați, spune Domnul, și nu atingeți ce este necurat; și vă voi primi.
For this reason, come out from among them, and separate yourselves, says the Lord, and touch not an unclean person, and I will receive you;
18 Și vă voi fi Tată, și voi îmi veți fi fii și fiice, spune Domnul Cel Atotputernic.
and I will be to you a father, and you shall be to me sons and daughters, says the Lord Almighty.