< 2 Corinteni 6 >
1 Atunci noi, conlucrători cu el, vă implorăm de asemenea ca voi să nu primiți harul lui Dumnezeu în zadar.
Ninia da Gode amola gilisili hawa: hamonanebeba: le, ninia dilima ha: giwane adole ba: sa. Dilia da Gode Ea hahawane dogolegele iasu lai dagoiba: le, amo hou udigili mae lalegaguma.
2 (Fiindcă el spune: La timpul acceptat te-am ascultat și în ziua salvării te-am ajutat; iată acum este timpul acceptat; iată acum este ziua salvării.)
Gode Ea Sia: da agoane dedei diala, “Na da dilima hahawane hou imunusa: ilegei eso da doaga: beba: le, Na da dilia sia: nabi dagoi. Na dilima gaga: su imunusa: ilegei da doaga: beba: le, Na da dili fidi.” Nabima! Wahadafa Gode Ea hahawane hou lalegaguma! Wali eso, Gode Ea gaga: su lalegaguma!
3 Nedând poticnire în nimic, ca nu cumva serviciul să fie defăimat,
Dunu eno da ninia hawa: hamosu da wadela: i amo ba: sa: besa: le, ninia da dafama: ne olelesu hame olelesa.
4 Ci în toate dovedindu-ne pe noi înșine ca servitori ai lui Dumnezeu, în multă răbdare, în necazuri, în nevoi, în strâmtorări,
Be ninia da mae hihini, se nabasu amola gasa bagade hou mae dawa: le, hahawane mae yolesili hawa: hamonanebeba: le, ninia da Gode Ea hawa: hamosu dunudafa, amo eno dunu ilia ba: sa.
5 În biciuiri, în închisori, în răscoale, în munci, în vegheri, în posturi,
Eno dunu da nini fai. Eno dunu da nini se iasu diasu ganodini sali. Eno dunu da ninima gegesu. Ninia gasa bagade mae helefili hawa: hamosu. Ninia mae golale amola ha: i mae nawane, se nabawane esalu.
6 Prin puritate, prin cunoaștere, prin îndelungă răbdare, prin bunătate, prin Duhul Sfânt, prin dragoste neprefăcută,
7 Prin cuvântul adevărului, prin puterea lui Dumnezeu, prin armura dreptății din dreapta și din stânga,
Ninia hou da ledo hamedei. Ninia dawa: su hou lai dagoi. Gode Ea A: silibu da ninima olelebeba: le, ninia da hedolo hame ougi, eso huluane asigidafa hou hamosa. Amo hou da olelesu liligi. Ninia da amo hou, asigidafa amola dafawane sia: olelesa, amola Gode Ea gasa amoga hawa: hamonanebeba: le, dunu huluane da ninia da Gode Ea hawa: hamosu dunudafa ba: sa. Ninia gegesu liligi da moloidafa hou. Amoga ninia da doagala: sa amola amoga ninia hou gaga: sa.
8 Prin onoare și dezonoare, prin vorbire de rău și vorbire de bine, ca înșelători și totuși adevărați,
Eso enoga dunu da ninima nodosa. Eso enoga ilia ninima lasogole sia: sa. Ninia da sia: dafa fawane sia: sa. Be eno dunu ilia da nini da ogogosa sia: sa.
9 Ca necunoscuți și totuși bine cunoscuți; ca murind și iată, trăim; ca fiind disciplinați și nu uciși;
Dunu eno da nini hamedeidafa dunu agoane ba: sa. Be dunu huluane da ninia hou dawa: Dunu eno da ninia hou higabeba: le, ninia da bogoi dunu agoai ilia ba: sa, be ninia da esala. Ninia se iasu laha be enoga hame medole legei.
10 Ca întristați, totuși totdeauna bucurându-ne; ca săraci, totuși făcând bogați pe mulți; ca neavând nimic și totuși stăpânind toate.
Ninia da: i dioi naba, be eso huluane hahawane esala. Ninia da hame gagui dunu agoane ba: sa. Be ninia sia: nababeba: le, dunu bagohame da bagade gagui dunu agoane ba: sa. Ninia da hame gagui dunu agoane ba: sa, be ninia da liligi huluane lalegagusa.
11 Corintenilor, gura noastră este deschisă spre voi, inima noastră s-a lărgit!
Ninia na: iyado dunu Golidia moilai bai bagade amoga esala! Ninia dilima moloiwane sia: i dagoi. Ninia asigi dawa: su ninia dogo ganodini diala huluane dilima olelei dagoi.
12 Nu sunteți strâmtorați în noi, ci sunteți strâmtorați în adâncurile voastre.
Ninia da dili hame higasu. Be dilia fawane da nini higa: i.
13 Dar ca răsplată de același fel, (vă vorbesc ca unor copii ai mei, ) lărgiți-vă și voi.
Dilia da na manolali agoane esalebeba: le, na dilima sia: sa. Ninia asigidafa hou dilima amo defele dilia dabe agoane ninima bu asigimu da defea. Dilia ninima asigima!
14 Nu vă înjugați în mod inegal cu cei ce nu cred; fiindcă ce părtășie are dreptatea la fărădelege? Și ce comuniune are lumina cu întunericul?
Dilia amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu da defele gilisili hawa: hamomusa: mae dawa: ma! Bai amo da hamedei. Hou hadigidafa dunu amola wadela: i hamosu dunu, da habodane gilisili hawa: hamoma: bela: ? Hamedei! Hadigi amola gasi, da habodane gilisili dialoma: bela: ? Hamedei!
15 Și ce armonie este între Cristos și Belial? Sau ce parte are cel ce crede cu cel ce nu crede?
Yesu Gelesu amola Sa: ida: ne da hou afadafa defele hamomu da hamedei. Yesu Ea hou lalegagui dunu amola Yesu Ea hou hame lalegagui dunu, elea hou da defele hame.
16 Și ce înțelegere are templul lui Dumnezeu cu idolii? Fiindcă voi sunteți templul Dumnezeului cel viu așa cum a spus Dumnezeu: Voi locui în ei și voi umbla între ei; și voi fi Dumnezeul lor, și ei vor fi poporul meu.
Gode Ea Debolo Diasu amola wadela: i loboga hamoi ‘gode’ da gilisili gousa: mu hamedei! Bai ninia da Esalebe Gode amo Ea Debolo Diasu diala. Gode Hisu da amane sia: i, “Na da Na fi dunu ilia gilisisu ganodini esalumu. Na da ilima Gode esalumu amola ilia da Nama Na fi dunu esalumu.”
17 De aceea ieșiți din mijlocul lor și fiți separați, spune Domnul, și nu atingeți ce este necurat; și vă voi primi.
Amaiba: le, Hina Gode da amane sia: sa, “Wadela: i dunu yolesima! Ilima afafama! Dilia da ledo liligi amola ledo hou amoma maedafa gilisima. Amasea, Na da dili lalegagumu.
18 Și vă voi fi Tată, și voi îmi veți fi fii și fiice, spune Domnul Cel Atotputernic.
Na da dilima Eda esalumu! Amola dilia da Nagofe amola Nadiwi esalumu!” Hina Gode Bagadedafa da amane sia: sa