< 2 Corinteni 5 >

1 Căci știm că dacă ar fi descompusă casa noastră pământească a tabernacolului, avem o clădire din Dumnezeu, o casă nefăcută de mâini, eternă în ceruri. (aiōnios g166)
Nous savons, en effet, que si notre maison sur la terre, si notre tente vient à être détruite, nous avons un édifice fait par Dieu, une maison que la main de l'homme n'a point construite, qui est éternelle, qui est dans les cieux. (aiōnios g166)
2 Fiindcă în aceasta gemem, dorind aprins a ne îmbrăca cu locașul nostru care este din cer,
Et alors nous soupirons dans cette demeure-ci, ayant un immense désir de revêtir celle qui vient du ciel, par-dessus l'autre,
3 [Și] dacă astfel suntem îmbrăcați nu vom fi găsiți goi.
si toutefois nous avons déjà un vêtement, si ce n'est pas dans la nudité que nous sommes trouvés.
4 Fiindcă noi care suntem în acest tabernacol gemem, fiind împovărați, nu pentru că dorim să fim dezbrăcați [de acest trup], ci să fim îmbrăcați [cu celălalt trup] peste acesta, pentru ca ce este muritor să fie înghițit de viață.
Oui, nous qui vivons dans une tente, nous soupirons, nous sommes accablés, parce que nous ne voulons pas être dépouillés de notre vêtement, mais mettre l'autre par-dessus, afin que tout ce qui est mortel soit absorbé par la vie.
5 Și cel ce ne-a făcut chiar pentru aceasta, este Dumnezeu, care ne-a dat de asemenea arvuna Duhului;
Celui qui nous a formés à cet avenir c'est Dieu, et il nous a donné, à titre d'arrhes, l'Esprit.
6 De aceea și suntem întotdeauna cutezători, știind că în timp ce suntem acasă în trup, suntem absenți de la Domnul;
Nous sommes donc, en tout temps, pleins de courage (nous savons bien que demeurant dans le corps, nous demeurons loin du Seigneur,
7 (Fiindcă umblăm prin credință, nu prin vedere),
car nous marchons par la foi et non par la vue);
8 Suntem cutezători, spun, și mai degrabă doritori să fim absenți din trup și să fim prezenți cu Domnul.
nous sommes, dis-je, pleins de courage, et nous aimerions mieux sortir du corps et aller demeurer près du Seigneur.
9 De aceea ostenim ca, fie prezenți, fie absenți, să fim plăcuți lui.
Voilà encore pourquoi nous faisons tous nos efforts, que nous en sortions, que nous y restions, pour lui être agréables.
10 Fiindcă noi toți trebuie să ne arătăm înaintea scaunului de judecată al lui Cristos, pentru ca fiecare să primească cele făcute în trup, conform cu ce a practicat, fie bine, fie rău.
Nous tous, en effet, devons comparaître devant le tribunal du Christ pour y recevoir, chacun ce qu'il a mérité, d'après ce qu'il a fait, — pendant qu'il avait un corps, — soit en bien, soit en mal.
11 De aceea cunoscând teroarea Domnului, convingem pe oameni; dar suntem făcuți cunoscuți lui Dumnezeu; și mă încred că suntem făcuți cunoscuți și în conștiințele voastre.
Sachant ainsi qu'il faut craindre le Seigneur, nous cherchons à en persuader les hommes; quant à Dieu, il nous connaît bien, et j'espère que, au fond de vos consciences, vous nous connaissez bien aussi.
12 Fiindcă nu ne recomandăm pe noi înșine vouă din nou, ci vă dăm ocazia să vă lăudați referitor la noi, ca să aveți cu ce răspunde acelora care se laudă cu înfățișarea și nu cu inima.
Nous ne voulons pas vous recommencer notre éloge, mais vous fournir l'occasion de faire valoir notre mérite et d'avoir à répondre à ceux pour lesquels l'apparence est tout et la réalité n'est rien;
13 Căci dacă ne-am ieșit din minți, este pentru Dumnezeu, sau dacă suntem cumpătați, este pentru voi.
(si, en effet, nous sommes des «exaltés», c'est pour glorifier Dieu; si nous sommes pleins de bon sens, c'est pour votre bien; )
14 Fiindcă dragostea lui Cristos ne constrânge; deoarece judecăm astfel, că dacă unul singur a murit pentru toți, atunci toți au murit,
ce qui nous retient, c'est l'amour du Christ; étant d'avis que si un seul est mort pour tous, alors tous sont morts,
15 Și a murit pentru toți, pentru ca toți cei ce trăiesc să nu mai trăiască de acum înainte pentru ei înșiși, ci pentru cel ce a murit pentru ei și a înviat.
et lui il est mort pour tous afin que les vivants ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.
16 Așa că de acum înainte noi nu mai cunoaștem pe nimeni conform cărnii; da, deși l-am cunoscut pe Cristos conform cărnii, totuși de acum înainte nu îl mai cunoaștem.
Aussi ne connaissons-nous plus personne selon la chair; si nous avons connu un Christ selon la chair, nous ne le connaissons plus aujourd'hui;
17 De aceea dacă este cineva în Cristos, este o creatură nouă, cele vechi au trecut; iată, toate au devenit noi.
de plus, si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle créature; les vieilles choses sont passées; voyez, tout est devenu nouveau;
18 Și toate sunt din Dumnezeu, care ne-a împăcat cu el însuși prin Isus Cristos și ne-a dat serviciul împăcării;
et tout cela vient de Dieu qui nous a réconciliés avec lui par Christ et nous a confié le ministère de la réconciliation;
19 Anume că, Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu sine, neimputându-le fărădelegile lor; și ne-a încredințat cuvântul împăcării.
et, en effet, Dieu a réconcilié le monde avec lui en Christ, en ne tenant plus compte des péchés des hommes et en nous chargeant de prêcher la réconciliation.
20 De aceea suntem ambasadori pentru Cristos; ca și cum Dumnezeu v-ar implora prin noi, vă rugăm în numele lui Cristos: Împăcați-vă cu Dumnezeu.
C'est donc pour Christ que nous remplissons les fonctions d'ambassadeurs, comme si Dieu lui-même vous exhortait par nous; c'est pour Christ que nous vous prions: réconciliez-vous avec Dieu.
21 Fiindcă pe cel ce nu a cunoscut păcat, l-a făcut păcat pentru noi, ca noi să fim făcuți dreptatea lui Dumnezeu în el.
Celui qui n'a pas connu le péché, il l'a fait péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

< 2 Corinteni 5 >