< 2 Corinteni 12 >

1 Fără îndoială, nu îmi folosește să mă laud. Fiindcă voi veni la viziuni și revelații ale Domnului.
Mete ma hei nau, na, hela fo au olaꞌ koao seluꞌ mbei fai. Tao-tao te olaꞌ koao nda naꞌena ngguna sa. Te ae ufadꞌe nggi dala-dalaꞌ fo hita Lamatuan natudꞌu neu au, onaꞌ sia meit e.
2 Am cunoscut un om în Cristos, acum paisprezece ani, (dacă în trup, nu pot spune, dacă afară din trup, nu pot spune; Dumnezeu știe); unul ca acesta a fost răpit până la al treilea cer.
Au uhine atahori sa nenepaꞌaꞌ no Kristus. Too sanahulu haa manalaoꞌ naa, eni nenesoꞌu-botiꞌ lalai naruꞌ ata neu. Ana nenebotiꞌ no aon, do, akaꞌ samanan o, au nda uhine sa. Akaꞌ Lamatuaꞌ nahine. Au o uhine ae, leleꞌ ana hene nisiꞌ Lamatuaꞌ Mamana Meulaun, ana rena dedꞌea-oꞌola manaseliꞌ tebꞌe, losa atahori nda bisa olaꞌ sa
3 Și am cunoscut un astfel de om (dacă în trup, dacă în afara trupului, nu pot spune; Dumnezeu știe);
4 Că a fost răpit în paradis și a auzit cuvinte de nespus, care nu este legiuit omului să le rostească.
5 Cu un astfel de om mă voi lăuda, iar cu mine nu mă voi lăuda decât în neputințele mele.
Dadꞌi soaꞌ neu atahori mataꞌ naa, au ae olaꞌ koao. Te au nda nau olaꞌ koao soꞌal ao ngga sa. Soꞌal saa fo au nda tao beꞌi sa, au feꞌe na olaꞌ koao taꞌo naa.
6 Căci dacă aș voi să mă laud, nu voi fi prost, fiindcă voi spune adevărul; dar mă feresc, ca nu cumva cineva să mă considere mai presus de ceea ce mă vede a fi, sau de ceea ce aude de la mine.
Mete ma au ae olaꞌ koao, na au nda parlu ombo-koson sa, te au hambu dala ndoo-tetuꞌ hetar fo au bisa olaꞌ. Te au uꞌumamateꞌ ao ngga, fo atahori afiꞌ dudꞌuꞌa rae, au manaseliꞌ lenaꞌ mia saa fo ara rena ma rita mia au.
7 Și ca nu cumva să fiu înălțat peste măsură prin abundența revelațiilor, mi-a fost dat un ghimpe în carne, mesager al lui Satan, să mă lovească cu pumnii, ca nu cumva să fiu înălțat peste măsură.
Lelenan fai, Lamatuaꞌ natudꞌu neu au dalaꞌ hetar manaseliꞌ. Te au o hambu sususaꞌ boe, naa fo au afiꞌ koao. Te nitu ra malanggan denu ana dedꞌenun esa fo akaꞌ ngganggu au nakandooꞌ a, onaꞌ nggaut esa akaꞌ mbau-mbauꞌ ao ngga. Weh! Au doidꞌoso seli tebꞌe!
8 Pentru aceasta, de trei ori am implorat pe Domnul, ca să se depărteze de la mine.
Au hule lao telu ena fo Lamatuaꞌ soꞌu hendi dalaꞌ ia ra mia au.
9 Și mi-a spus: Harul meu îți este de ajuns, fiindcă puterea mea este făcută desăvârșită în slăbiciune. De aceea cu cea mai mare plăcere mă voi lăuda mai degrabă în neputințele mele, ca puterea lui Cristos să rămână peste mine.
Te Ana nataa au nae, “Au utudꞌu rala malole ngga neu nggo. Naa dai soaꞌ neu nggo. Te leleꞌ ho duꞌa mae, tungga maꞌaderem na nda feꞌe dai sa, na, Au koasa ngga boe maꞌadere sia naa.” Naeni de au ae olaꞌ naeꞌ seluꞌ, leleꞌ au nda tao beꞌi dalaꞌ esa sa. Huu onaꞌ naa, au bubꞌuluꞌ ae, Kristus koasan nasodꞌa sia au.
10 De aceea am plăcere în slăbiciuni, în ocări, în nevoi, în persecuții, în strâmtorări, pentru Cristos; deoarece când sunt slab, atunci sunt tare.
Naa de, mete ma au medꞌa nda bisa tao ala dalaꞌ esa sa, au rala ngga suba-subaꞌ a. Dadꞌi leleꞌ atahori olaꞌ raꞌamamaeꞌ au do tao raꞌasususaꞌ au, do tao doidꞌoso au, do poko-paru au, huu au dadꞌi Kristus atahorin, de rala ngga suba-subaꞌ a. Te mete ma au nda bisa sa, na, au hambu koasa laoꞌ mia Kristus fo bisa tao dalaꞌ naa.
11 Am devenit prost în laudă; voi m-ați constrâns; fiindcă eu trebuia să fi fost recomandat de voi, fiindcă în nimic nu sunt în urma acestor apostoli, cei mai mari dintre cei mai mari, cu toate că nu sunt nimic.
Naa, hei misodꞌa onaꞌ Lamatuaꞌ nda parna denu au eti sia naa sa. Naa de, nau do nda nau sa o, faꞌ ra au olaꞌ onaꞌ nggoaꞌ e mbei. Matetun, hei musi olaꞌ koao soꞌal au. Memaꞌ au nda uꞌena sosoaꞌ saa saa sa boe. Te mete ma neꞌesasamaꞌ au o “atahori manaseliꞌ naa ra”, mana oi Lamatuaꞌ mana denu sira, na sira, nda manaseliꞌ lenaꞌ au sa.
12 Într-adevăr, semnele unui apostol au fost lucrate printre voi în toată răbdarea, în semne și minuni și fapte puternice.
Mete ma Lamatuaꞌ denu atahori esa fo neu dui-bꞌengga atahori soꞌal Eni, atahori naa tao manadadꞌi manaseliꞌ mataꞌ-mataꞌ nendiꞌ koasa, fo natudꞌu bukti oi, Lamatuaꞌ mana denu eni. Te afiꞌ liliiꞌ, huu leleꞌ au mia hei taladꞌa mara, au o tao manadadꞌi manaseliꞌ onaꞌ naa boe. Te au tao taoꞌ naa ma uꞌutataaꞌ ukundooꞌ a.
13 Fiindcă care este lucrul în care ați fost inferiori față de celelalte biserici, decât că eu însumi nu v-am fost greutate? Iertați-mi această nedreptate.
Te afiꞌ miminasa, e! Akaꞌ dalaꞌ esaꞌ a, au nda tao sia hei e sa, fo atahori laen tao sia atahori saraniꞌ laen ra. Naeni, au nda nau fo ama tanggon masodꞌa ngga sa.
14 Iată, sunt gata a treia oară să vin la voi; și nu vă voi fi greutate, fiindcă nu caut ale voastre, ci pe voi, fiindcă nu copiii sunt datori să strângă pentru părinți, ci părinții pentru copii.
Taꞌo ia! Au uhehere uma sia hei lao ka telun ena. Au nda parlu nggi tanggon masodꞌa ngga sa. Au o nda parlu hei suꞌim sa boe. Te, tungga hita hadꞌat na, nda nandaa anadikiꞌ ra mbedaꞌ suꞌit fee neu ina-ama nara sa. Nandaa naa, na, naeni atahori lasiꞌ mana mbedaꞌ hela suꞌin fo fee neu ana nara. Dadꞌi au nda parlu fo ama mbedaꞌ hela suꞌim fee au sa, huu hei onaꞌ au ana ngga ra boe! Au parluꞌ a hei ao mara no rala susue mara.
15 Și eu, cu mare plăcere, voi cheltui și mă voi cheltui pentru voi; deși cu cât vă iubesc mai mult, cu atât mai puțin sunt iubit.
Mete ma parlu, na au hiiꞌ fee basa sudꞌi a saa nggara ma nau tao ues itaꞌ mamate ngga fo masodꞌa mara tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Dadꞌi mete ma au sue useliꞌ nggi, na hei o musi sue au onaꞌ naa boe. Dadꞌi, taꞌo bee de hei kekeꞌe susue mara? Nda nandaa sa, to?
16 Dar fie așa, eu nu v-am împovărat; totuși, fiind isteț, v-am prins prin șiretlic.
Hambu mia hei e rataa rae, au nda tao umubꞌera nggi sa. Te ruma fai rae, au dadꞌi atahori mana mahine peko-lelekoꞌ ma lelekoꞌ ala nggi, losa tao nggi tungga au hihii ngga.
17 Am câștigat eu ceva de la voi prin vreunul dintre cei pe care i-am trimis la voi?
Dadꞌi taꞌo bee? Mbei ma atahori fo au haitua reti sia nggi, lelekoꞌ rala nggi, do?
18 Am rugat pe Titus, și cu el am trimis un frate. A câștigat Titus ceva de la voi? Nu am umblat noi în același duh? Nu am umblat noi pe aceleași urme?
Huu au denu Titus fo neti sia nggi. Au o denu toronooꞌ laen esa neu no e boe. Do itaꞌ Titus lelekoꞌ nala nggi, do? Hokoꞌ, to? Huu Titus hei atahori nemeherem. Ma Titus no au ia, ona esaꞌ. Hai ue-tao dalaꞌ ona esaꞌ, huu hai ruꞌa nggi dudꞌuꞌa mara, ona esaꞌ boe.
19 Din nou, credeți că ne apărăm față de voi? Vorbim înaintea lui Dumnezeu în Cristos, dar le facem pe toate, preaiubiților, pentru edificarea voastră.
Toronoo susue nggara, e! Seꞌu te hei dudꞌuꞌa eniꞌ a faꞌ ra mae, hai misilaꞌe ao mara sia mata mara, do? Hokoꞌ! Huu basa saa fo hai olaꞌ ia ra, Lamatualain bubꞌuluꞌ. De hai nda bisa miꞌifuniꞌ saa-saa mia E sa. Hai o nenepaꞌaꞌ mo Kristus boe. Huu hai sue nggi, naeni de basa saa fo hai taoꞌ ia ra, hai miꞌena masud mae tao maꞌadere nggi.
20 Fiindcă mă tem ca nu cumva, când vin, să nu vă găsesc așa cum aș voi, și eu să fiu găsit de voi așa cum nu ați voi; ca nu cumva să fie polemici, invidii, furii, certuri, vorbiri de rău, șoptiri, îngâmfări, răscoale;
Dei fo, leleꞌ au eti sia nggi, au duꞌa-duꞌa, afiꞌ losa hei nda dadꞌi onaꞌ au hihii ngga sa. Seꞌu-seꞌu te hambu ruma rareresi, rala meraꞌ, mbedaꞌ ralaꞌ, ruma duꞌaꞌ a ao nara, ruma olaꞌ raꞌamuti-raꞌamu atahori nara malole nara, ruma rendi-rendiꞌ a dedꞌea lenaꞌ, ruma koao, ma ruma ramue-raanggi. Mbei ma au o dadꞌi atahori nda onaꞌ hei hiiꞌ a sa boe.
21 Și nu cumva, când vin din nou, Dumnezeul meu să mă umilească printre voi și să deplâng pe mulți care au păcătuit deja și nu s-au pocăit de necurăția și curvia și desfrânarea pe care le-au practicat.
Dei fo leleꞌ au eti sia nggi, dudꞌuꞌa ngga liuali huu hei tatao mara. Afiꞌ losa Lamatualain nae tao naꞌamamaeꞌ au sia mata mara. Afiꞌ losa au tao atahori namedꞌa mamberaꞌ, huu hetar mia hei e feꞌe misodꞌa taoꞌ a deꞌulakaꞌ, ma nda nau doaꞌ sa, fo tungga baliꞌ Lamatuaꞌ dala ndoo-tetun. Sira manggenggeoꞌ! Huu ruma akaꞌ hohongge. Ara tao mataꞌ-mataꞌ nda rahine mamaet sa.

< 2 Corinteni 12 >