< 2 Cronici 11 >

1 Și când Roboam a venit la Ierusalim, a strâns din casa lui Iuda și a lui Beniamin, o sută optzeci de mii de bărbați aleși, care erau războinici, să lupte împotriva lui Israel, ca să aducă împărăția înapoi la Roboam.
Kane Rehoboam ochopo Jerusalem nochoko dhood Juda gi dhood Benjamin, chwo maromo alufu mia achiel gi piero aboro kendo gidhi giked gi jo-Israel mondo gidwok loch ni Rehoboam.
2 Dar cuvântul DOMNULUI a venit la Șemaia, omul lui Dumnezeu, spunând:
To wach Jehova Nyasaye nobiro ne Shemaya ngʼat Nyasaye niya:
3 Vorbește lui Roboam, fiul lui Solomon, împăratul lui Iuda, și întregului Israel în Iuda și Beniamin, zicând:
“Wachne Rehoboam wuod Solomon ruodh Juda kaachiel gi jo-Israel duto modak Juda kod Benjamin,
4 Astfel spune DOMNUL: Să nu urcați, nici să nu luptați împotriva fraților voștri: întoarceți-vă, fiecare om, la casa lui, fiindcă acest lucru este făcut de mine. Și ei au ascultat de cuvintele DOMNULUI, și s-au întors de la a merge împotriva lui Ieroboam.
Ma e gima Jehova Nyasaye owacho: ‘Kik udhi utug lweny gi oweteu ma jo-Israel. Doguru e miechu ngʼato ka ngʼato, nimar ma osetimore nikech an.’” Omiyo negiwinjo wach Jehova Nyasaye mi gidok e miechgi ma ok gidhi kedo kod Jeroboam.
5 Și Roboam a locuit în Ierusalim și a construit cetăți de apărare în Iuda.
Rehoboam nodak Jerusalem kendo nogero mier masiro Juda ndalo lweny kaka:
6 A construit chiar Betleem și Etam și Tecoa,
Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 Și Bet-Țur și Soco și Adulam,
Beth Zur, Soko, Adulam,
8 Și Gat și Mareșa și Zif,
Gath, Maresha, Zif,
9 Și Adoraim și Lachis și Azeca,
Adoraim, Lakish, Azeka,
10 Și Țoreea și Aialon și Hebron, care sunt în Iuda și Beniamin, cetăți întărite.
Zora, Aijalon, kod Hebron. Magi ne mier mochiel gohinga motegno e piny Juda kod Benjamin.
11 Și a fortificat întăriturile și a pus căpetenii în ele și provizii de mâncare și de untdelemn și vin.
Nochielogi motegno moketo jotend jolweny kuno kaachiel gi kar kano chiemo, mo zeituni kod divai.
12 Și în fiecare cetate a pus scuturi și sulițe și le-a făcut peste măsură de tari, având pe Iuda și pe Beniamin de partea sa.
Noketo okumbini kod tonge e miechgi duto kendo nomiyo gibedo motegno. Kuom mano jo-Juda kod jo-Benjamin ne joge.
13 Și preoții și leviții, care erau în tot Israelul, au venit la el din toate hotarele lor,
Jodolo kaachiel gi jo-Lawi manodak kuonde mopogore opogore mag jo-Israel noriwe lwedo.
14 Fiindcă leviții și-au părăsit împrejurimile și toate stăpânirile lor și au venit la Iuda și Ierusalim, căci Ieroboam și fiii lui îi alungaseră din îndeplinirea serviciului preoțesc pentru DOMNUL;
Jo-Lawi nojwangʼo kuondegi mag kweth kod mwandugi kendo negibiro Juda kod Jerusalem nikech Jeroboam gi yawuote noriembogi e tich kaka jodolo mag Jehova Nyasaye.
15 Și a rânduit preoți pentru înălțimi și pentru draci și pentru vițeii pe care i-a făcut.
Noyiero jodolo mage mag kuonde motingʼore kendo mondo odolne nyiseche manono manoloso e kit diel gi nyaroya.
16 Și, după ei, din toate triburile lui Israel, aceia care au pus în inima lor să caute pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel, au venit la Ierusalim să sacrifice DOMNULUI Dumnezeului părinților lor.
Jogo manoa e dhout jo-Israel mane oketo chunygi kuom dwaro Jehova Nyasaye, ma Nyasach jo-Israel, noluoro jo-Lawi nyaka Jerusalem mondo gitim misengini ni Jehova Nyasaye ma Nyasach kweregi.
17 Astfel ei au întărit împărăția lui Iuda și au întărit pe Roboam, fiul lui Solomon, trei ani, căci trei ani au umblat în calea lui David și Solomon.
Ne gitego loch Juda kendo kuom higni adek negimiyo Rehoboam wuod Solomon obedo motegno ka giwuotho e yor Daudi kod Solomon e kindeno.
18 Și Roboam și-a luat pe Mahalat, fiica lui Ierimot, fiul lui David, ca soție, și pe Abihail, fiica lui Eliab, fiul lui Isai,
Rehoboam nonywomo Mahalath mane nyar wuod Daudi miluongo ni Jerimoth kendo min mare ne en Abihail ma nyar Eliab wuod Jesse.
19 Care i-a născut copii: pe Ieuș și pe Șemaria și pe Zaham.
Nonywolone yawuowi magin Jeush, Shemaria kod Zaham.
20 Și după ea a luat pe Maaca, fiica lui Absalom, care i-a născut pe Abiia și pe Atai și pe Ziza și pe Șelomit.
Bangʼe nokendo Maaka nyar Abisalom mane onywolone Abija, Atai, Ziza kod Shelomith.
21 Și Roboam a iubit pe Maaca, fiica lui Absalom, mai presus de toate soțiile și concubinele lui (căci a luat optsprezece soții și șaizeci de concubine; și a născut douăzeci și opt de fii și șaizeci de fiice).
Rehoboam nohero Maaka nyar Abisalom moloyo mondege mamoko kod mon mamoko. Ne en kod mon apar gaboro kaachiel gi mon mamoko piero auchiel, bende ne en gi yawuowi piero ariyo gaboro kod nyiri piero auchiel.
22 Și Roboam l-a făcut pe Abiia, fiul Maachei, mai marele, să fie conducător între frații lui, căci s-a gândit să îl facă împărat.
Rehoboam noyiero Abija wuod Maaka obed jatelo e kind owetene mondo omi obed ruoth.
23 Și s-a purtat cu înțelepciune și a împrăștiat pe toți copiii lui prin toate țările lui Iuda și Beniamin, până la fiecare cetate întărită, și le-a dat hrană din abundență. Și a dorit o mulțime de soții.
Ne otiyo gi rieko kuom keyo yawuote moko e piny jo-Juda kod Benjamin kendo e mier madongo mochiel. Nopogogi mwandu mangʼeny kendo nokendonigi mon mangʼeny.

< 2 Cronici 11 >