< 1 Timotei 5 >
1 Nu mustra pe bătrân, ci imploră-l ca pe un tată; pe tineri, ca pe frați;
ත්වං ප්රාචීනං න භර්ත්සය කින්තු තං පිතරමිව යූනශ්ච භ්රාතෘනිව
2 Pe femeile bătrâne, ca pe mame; pe cele tinere, ca pe surori, cu toată puritatea.
වෘද්ධාඃ ස්ත්රියශ්ච මාතෘනිව යුවතීශ්ච පූර්ණශුචිත්වේන භගිනීරිව විනයස්ව|
3 Onorează văduvele care sunt într-adevăr văduve.
අපරං සත්යවිධවාඃ සම්මන්යස්ව|
4 Dar dacă vreo văduvă are copii sau nepoți, ei să învețe întâi să arate evlavie acasă la ei și să răsplătească pe părinți, fiindcă aceasta este bine și bine primită înaintea lui Dumnezeu.
කස්යාශ්චිද් විධවායා යදි පුත්රාඃ පෞත්රා වා විද්යන්තේ තර්හි තේ ප්රථමතඃ ස්වීයපරිජනාන් සේවිතුං පිත්රෝඃ ප්රත්යුපකර්ත්තුඤ්ච ශික්ෂන්තාං යතස්තදේවේශ්වරස්ය සාක්ෂාද් උත්තමං ග්රාහ්යඤ්ච කර්ම්ම|
5 Iar cea care într-adevăr este văduvă și singură, se încrede în Dumnezeu și stăruie în cereri și rugăciuni noapte și zi.
අපරං යා නාරී සත්යවිධවා නාථහීනා චාස්ති සා ඊශ්වරස්යාශ්රයේ තිෂ්ඨන්තී දිවානිශං නිවේදනප්රාර්ථනාභ්යාං කාලං යාපයති|
6 Dar cea care trăiește în desfrâu este moartă în timp ce trăiește.
කින්තු යා විධවා සුඛභෝගාසක්තා සා ජීවත්යපි මෘතා භවති|
7 Și poruncește acestea ca să fie ireproșabile.
අතඒව තා යද් අනින්දිතා භවේයූස්තදර්ථම් ඒතානි ත්වයා නිදිශ්යන්තාං|
8 Iar dacă cineva nu se îngrijește de ai lui și mai ales de cei din propria casă, a negat credința și este mai rău decât cel care nu crede.
යදි කශ්චිත් ස්වජාතීයාන් ලෝකාන් විශේෂතඃ ස්වීයපරිජනාන් න පාලයති තර්හි ස විශ්වාසාද් භ්රෂ්ටෝ (අ)ප්යධමශ්ච භවති|
9 Să nu fie înscrisă o văduvă sub șaizeci de ani; trebuind să fie soție a unui singur bărbat,
විධවාවර්ගේ යස්යා ගණනා භවති තයා ෂෂ්ටිවත්සරේභ්යෝ න්යූනවයස්කයා න භවිතව්යං; අපරං පූර්ව්වම් ඒකස්වාමිකා භූත්වා
10 Fiind adeverită pentru fapte bune; dacă a crescut copii, dacă a găzduit pe străini, dacă a spălat picioarele sfinților, dacă a ușurat pe cei nenorociți, dacă a urmat fiecare lucrare bună.
සා යත් ශිශුපෝෂණේනාතිථිසේවනේන පවිත්රලෝකානාං චරණප්රක්ෂාලනේන ක්ලිෂ්ටානාම් උපකාරේණ සර්ව්වවිධසත්කර්ම්මාචරණේන ච සත්කර්ම්මකරණාත් සුඛ්යාතිප්රාප්තා භවේත් තදප්යාවශ්යකං|
11 Dar refuză pe văduvele tinere, deoarece, când încep să crească în desfrâu împotriva lui Cristos, voiesc să se căsătorească,
කින්තු යුවතී ර්විධවා න ගෘහාණ යතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය වෛපරීත්යේන තාසාං දර්පේ ජාතේ තා විවාහම් ඉච්ඡන්ති|
12 Având damnare, pentru că au lepădat prima lor credință.
තස්මාච්ච පූර්ව්වධර්ම්මං පරිත්යජ්ය දණ්ඩනීයා භවන්ති|
13 Și în același timp învață să fie leneșe, rătăcind din casă în casă; și nu doar leneșe, dar și limbute și băgărețe, vorbind ce nu ar trebui.
අනන්තරං තා ගෘහාද් ගෘහං පර්ය්යටන්ත්ය ආලස්යං ශික්ෂන්තේ කේවලමාලස්යං නහි කින්ත්වනර්ථකාලාපං පරාධිකාරචර්ච්චාඤ්චාපි ශික්ෂමාණා අනුචිතානි වාක්යානි භාෂන්තේ|
14 De aceea doresc ca tinerele să se căsătorească, să nască copii, să administreze casa, nedând potrivnicului nicio ocazie să vorbească ocărâtor.
අතෝ මමේච්ඡේයං යුවත්යෝ විධවා විවාහං කුර්ව්වතාම් අපත්යවත්යෝ භවන්තු ගෘහකර්ම්ම කුර්ව්වතාඤ්චේත්ථං විපක්ෂාය කිමපි නින්දාද්වාරං න දදතු|
15 Fiindcă unele sunt deja abătute din cale, urmând pe Satan.
යත ඉතඃ පූර්ව්වම් අපි කාශ්චිත් ශයතානස්ය පශ්චාද්ගාමින්යෝ ජාතාඃ|
16 Dacă vreun bărbat sau femeie care crede, are văduve, să le ajute și biserica să nu fie împovărată, pentru ca biserica să le ajute pe cele care sunt într-adevăr văduve.
අපරං විශ්වාසින්යා විශ්වාසිනෝ වා කස්යාපි පරිවාරාණාං මධ්යේ යදි විධවා විද්යන්තේ තර්හි ස තාඃ ප්රතිපාලයතු තස්මාත් සමිතෞ භාරේ (අ)නාරෝපිතේ සත්යවිධවානාං ප්රතිපාලනං කර්ත්තුං තයා ශක්යතේ|
17 Bătrânii care conduc bine să fie socotiți demni de o dublă onoare, mai ales cei ce muncesc în cuvânt și doctrină.
යේ ප්රාඤ්චඃ සමිතිං සම්යග් අධිතිෂ්ඨන්ති විශේෂත ඊශ්වරවාක්යේනෝපදේශේන ච යේ යත්නං විදධතේ තේ ද්විගුණස්යාදරස්ය යෝග්යා මාන්යන්තාං|
18 Fiindcă scriptura spune: Să nu legi gura boului care treieră grâne. Și: Demn este lucrătorul de plata sa.
යස්මාත් ශාස්ත්රේ ලිඛිතමිදමාස්තේ, ත්වං ශස්යමර්ද්දකවෘෂස්යාස්යං මා බධානේති, අපරමපි කාර්ය්යකෘද් වේතනස්ය යෝග්යෝ භවතීති|
19 Împotriva unui bătrân nu primi acuzație, decât în fața a doi sau trei martori.
ද්වෞ ත්රීන් වා සාක්ෂිණෝ විනා කස්යාචිත් ප්රාචීනස්ය විරුද්ධම් අභියෝගස්ත්වයා න ගෘහ්යතාං|
20 Pe cei ce păcătuiesc, mustră-i în fața tuturor, ca și ceilalți să se teamă.
අපරං යේ පාපමාචරන්ති තාන් සර්ව්වේෂාං සමක්ෂං භර්ත්සයස්ව තේනාපරේෂාමපි භීති ර්ජනිෂ්යතේ|
21 Te îndemn înaintea lui Dumnezeu și a Domnului Isus Cristos și a îngerilor aleși, să păzești acestea fără prejudecată, nefăcând nimic cu părtinire.
අහම් ඊශ්වරස්ය ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය මනෝනීතදිව්යදූතානාඤ්ච ගෝචරේ ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි ත්වං කස්යාප්යනුරෝධේන කිමපි න කුර්ව්වන විනාපක්ෂපාතම් ඒතාන විධීන් පාලය|
22 Nu pune mâinile în grabă peste nimeni, nici nu fi părtaș păcatelor altora: păstrează-te pe tine însuți pur.
කස්යාපි මූර්ද්ධි හස්තාපර්ණං ත්වරයා මාකාර්ෂීඃ| පරපාපානාඤ්චාංශී මා භව| ස්වං ශුචිං රක්ෂ|
23 Nu mai bea [doar] apă, ci folosește puțin vin din cauza stomacului tău și a frecventelor tale îmbolnăviri.
අපරං තවෝදරපීඩායාඃ පුනඃ පුන දුර්බ්බලතායාශ්ච නිමිත්තං කේවලං තෝයං න පිවන් කිඤ්චින් මද්යං පිව|
24 Păcatele unor oameni sunt arătate dinainte, mergând înainte la judecată; iar unii, de asemenea, îi urmează.
කේෂාඤ්චිත් මානවානාං පාපානි විචාරාත් පූර්ව්වං කේෂාඤ්චිත් පශ්චාත් ප්රකාශන්තේ|
25 Tot așa și faptele bune sunt arătate dinainte; și cele ce sunt altfel nu pot fi ascunse.
තථෛව සත්කර්ම්මාණ්යපි ප්රකාශන්තේ තදන්යථා සති ප්රච්ඡන්නානි ස්ථාතුං න ශක්නුවන්ති|