< 1 Timotei 5 >

1 Nu mustra pe bătrân, ci imploră-l ca pe un tată; pe tineri, ca pe frați;
REBUKE not harshly an aged man, but admonish him as a father; the younger men as brethren;
2 Pe femeile bătrâne, ca pe mame; pe cele tinere, ca pe surori, cu toată puritatea.
the aged women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 Onorează văduvele care sunt într-adevăr văduve.
Honour the widows, that are widows indeed.
4 Dar dacă vreo văduvă are copii sau nepoți, ei să învețe întâi să arate evlavie acasă la ei și să răsplătească pe părinți, fiindcă aceasta este bine și bine primită înaintea lui Dumnezeu.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn as their first duty to shew their piety towards their own family, and make a grateful return to their progenitors: for this is becoming and acceptable before God.
5 Iar cea care într-adevăr este văduvă și singură, se încrede în Dumnezeu și stăruie în cereri și rugăciuni noapte și zi.
But she who is a widow indeed, and abandoned to solitude, hopeth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 Dar cea care trăiește în desfrâu este moartă în timp ce trăiește.
But she who lives voluptuously is dead, though she liveth.
7 Și poruncește acestea ca să fie ireproșabile.
And these things inculcate, that they may be blameless.
8 Iar dacă cineva nu se îngrijește de ai lui și mai ales de cei din propria casă, a negat credința și este mai rău decât cel care nu crede.
But if any man provide not for his own relations, and especially for those more immediately of his own family, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Să nu fie înscrisă o văduvă sub șaizeci de ani; trebuind să fie soție a unui singur bărbat,
Let no widow be put on the list under sixty years of age, who hath been the wife of one husband,
10 Fiind adeverită pentru fapte bune; dacă a crescut copii, dacă a găzduit pe străini, dacă a spălat picioarele sfinților, dacă a ușurat pe cei nenorociți, dacă a urmat fiecare lucrare bună.
bringing attestation of her good works; that she hath well educated her children, that she hath been hospitable to strangers, that she hath washed the saints feet, that she hath assisted the afflicted, that she hath followed diligently every good work.
11 Dar refuză pe văduvele tinere, deoarece, când încep să crească în desfrâu împotriva lui Cristos, voiesc să se căsătorească,
But the younger widows reject: for when they give themselves to wantonness contrary to Christ, they will marry;
12 Având damnare, pentru că au lepădat prima lor credință.
incurring censure, for having violated their former engagement.
13 Și în același timp învață să fie leneșe, rătăcind din casă în casă; și nu doar leneșe, dar și limbute și băgărețe, vorbind ce nu ar trebui.
And at the same time also they learn to be idle, visiting about in the houses; and not merely idle, but talkative and inquisitive, speaking things they ought not.
14 De aceea doresc ca tinerele să se căsătorească, să nască copii, să administreze casa, nedând potrivnicului nicio ocazie să vorbească ocărâtor.
I would therefore have the younger widows to marry, bear children, govern their house, give no occasion to the adversary to bring a reproach on them.
15 Fiindcă unele sunt deja abătute din cale, urmând pe Satan.
For some are already turned aside after Satan.
16 Dacă vreun bărbat sau femeie care crede, are văduve, să le ajute și biserica să nu fie împovărată, pentru ca biserica să le ajute pe cele care sunt într-adevăr văduve.
But if any man or woman who believes hath widows their relations, let him provide for them, and let not the church be burdened; that there may be a sufficiency for the real widows.
17 Bătrânii care conduc bine să fie socotiți demni de o dublă onoare, mai ales cei ce muncesc în cuvânt și doctrină.
Let the elders who preside properly be counted worthy of double honour, especially those who are laborious in preaching and teaching.
18 Fiindcă scriptura spune: Să nu legi gura boului care treieră grâne. Și: Demn este lucrătorul de plata sa.
For the Scripture saith, “Thou shalt not muzzle the ox while he treadeth out the corn.” And again, “The labourer is worthy of his hire.”
19 Împotriva unui bătrân nu primi acuzație, decât în fața a doi sau trei martori.
Against a presbyter receive not an accusation, except it be from two or three witnesses.
20 Pe cei ce păcătuiesc, mustră-i în fața tuturor, ca și ceilalți să se teamă.
Those who sin rebuke before all, that the rest also may tremble.
21 Te îndemn înaintea lui Dumnezeu și a Domnului Isus Cristos și a îngerilor aleși, să păzești acestea fără prejudecată, nefăcând nimic cu părtinire.
I adjure thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 Nu pune mâinile în grabă peste nimeni, nici nu fi părtaș păcatelor altora: păstrează-te pe tine însuți pur.
Lay hands hastily on no man, nor share another’s sins: keep thyself pure;
23 Nu mai bea [doar] apă, ci folosește puțin vin din cauza stomacului tău și a frecventelor tale îmbolnăviri.
confine thyself no longer to water-drinking; but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent indispositions.
24 Păcatele unor oameni sunt arătate dinainte, mergând înainte la judecată; iar unii, de asemenea, îi urmează.
Some men’s sins are glaringly manifest, going before to judgment; and after others also they follow to detection.
25 Tot așa și faptele bune sunt arătate dinainte; și cele ce sunt altfel nu pot fi ascunse.
In like manner also the good works of some are previously manifest; and it is not possible that what they have besides should be concealed.

< 1 Timotei 5 >