< 1 Timotei 5 >

1 Nu mustra pe bătrân, ci imploră-l ca pe un tată; pe tineri, ca pe frați;
Rebuke not an Elder, but exhort him as a father, and the yonger men as brethren,
2 Pe femeile bătrâne, ca pe mame; pe cele tinere, ca pe surori, cu toată puritatea.
The elder women as mothers, the yonger as sisters, with all purenesse.
3 Onorează văduvele care sunt într-adevăr văduve.
Honour widowes, which are widowes in deede.
4 Dar dacă vreo văduvă are copii sau nepoți, ei să învețe întâi să arate evlavie acasă la ei și să răsplătească pe părinți, fiindcă aceasta este bine și bine primită înaintea lui Dumnezeu.
But if any widowe haue children or nephewes, let them learne first to shewe godlinesse towarde their owne house, and to recompense their kinred: for that is an honest thing and acceptable before God.
5 Iar cea care într-adevăr este văduvă și singură, se încrede în Dumnezeu și stăruie în cereri și rugăciuni noapte și zi.
And shee that is a widowe in deede and left alone, trusteth in God, and continueth in supplications and praiers night and day.
6 Dar cea care trăiește în desfrâu este moartă în timp ce trăiește.
But shee that liueth in pleasure, is dead, while shee liueth.
7 Și poruncește acestea ca să fie ireproșabile.
These things therefore warne them of, that they may be blamelesse.
8 Iar dacă cineva nu se îngrijește de ai lui și mai ales de cei din propria casă, a negat credința și este mai rău decât cel care nu crede.
If there bee any that prouideth not for his owne, and namely for them of his housholde, hee denieth the faith, and is worse then an infidell.
9 Să nu fie înscrisă o văduvă sub șaizeci de ani; trebuind să fie soție a unui singur bărbat,
Let not a widow be taken into the number vnder three score yeere olde, that hath beene the wife of one husband,
10 Fiind adeverită pentru fapte bune; dacă a crescut copii, dacă a găzduit pe străini, dacă a spălat picioarele sfinților, dacă a ușurat pe cei nenorociți, dacă a urmat fiecare lucrare bună.
And well reported of for good woorkes: if shee haue nourished her children, if shee haue lodged the strangers, if shee haue washed the Saintes feete, if shee haue ministred vnto them which were in aduersitie, if shee were continually giuen vnto euery good woorke.
11 Dar refuză pe văduvele tinere, deoarece, când încep să crească în desfrâu împotriva lui Cristos, voiesc să se căsătorească,
But refuse the yonger widowes: for when they haue begun to waxe wanton against Christ, they will marrie,
12 Având damnare, pentru că au lepădat prima lor credință.
Hauing damnation, because they haue broken the first faith.
13 Și în același timp învață să fie leneșe, rătăcind din casă în casă; și nu doar leneșe, dar și limbute și băgărețe, vorbind ce nu ar trebui.
And likewise also being idle they learne to goe about from house to house: yea, they are not onely ydle, but also pratlers and busibodies, speaking things which are not comely.
14 De aceea doresc ca tinerele să se căsătorească, să nască copii, să administreze casa, nedând potrivnicului nicio ocazie să vorbească ocărâtor.
I will therefore that the yonger women marie, and beare children, and gouerne the house, and giue none occasion to the aduersary to speake euill.
15 Fiindcă unele sunt deja abătute din cale, urmând pe Satan.
For certaine are alreadie turned backe after Satan.
16 Dacă vreun bărbat sau femeie care crede, are văduve, să le ajute și biserica să nu fie împovărată, pentru ca biserica să le ajute pe cele care sunt într-adevăr văduve.
If any faithfull man, or faithfull woman haue widowes, let them minister vnto them, and let not the Church bee charged, that there may bee sufficient for them that are widowes in deede.
17 Bătrânii care conduc bine să fie socotiți demni de o dublă onoare, mai ales cei ce muncesc în cuvânt și doctrină.
The Elders that rule well, let them be had in double honour, specially they which labour in the worde and doctrine,
18 Fiindcă scriptura spune: Să nu legi gura boului care treieră grâne. Și: Demn este lucrătorul de plata sa.
For the Scripture sayeth, Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne: and, The labourer is worthie of his wages.
19 Împotriva unui bătrân nu primi acuzație, decât în fața a doi sau trei martori.
Against an Elder receiue none accusation, but vnder two or three witnesses.
20 Pe cei ce păcătuiesc, mustră-i în fața tuturor, ca și ceilalți să se teamă.
Them that sinne, rebuke openly, that the rest also may feare.
21 Te îndemn înaintea lui Dumnezeu și a Domnului Isus Cristos și a îngerilor aleși, să păzești acestea fără prejudecată, nefăcând nimic cu părtinire.
I charge thee before God and the Lord Iesus Christ, and the elect Angels, that thou obserue these thinges without preferring one to an other, and doe nothing partially.
22 Nu pune mâinile în grabă peste nimeni, nici nu fi părtaș păcatelor altora: păstrează-te pe tine însuți pur.
Lay handes suddenly on no man, neither be partaker of other mens sinnes: keepe thy selfe pure.
23 Nu mai bea [doar] apă, ci folosește puțin vin din cauza stomacului tău și a frecventelor tale îmbolnăviri.
Drinke no longer water, but vse a litle wine for thy stomakes sake, and thine often infirmities.
24 Păcatele unor oameni sunt arătate dinainte, mergând înainte la judecată; iar unii, de asemenea, îi urmează.
Some mens sinnes are open before hand, and goe before vnto iudgement: but some mens folowe after.
25 Tot așa și faptele bune sunt arătate dinainte; și cele ce sunt altfel nu pot fi ascunse.
Likewise also the good woorkes are manifest before hande, and they that are otherwise, cannot be hid.

< 1 Timotei 5 >