< 1 Timotei 4 >
1 Iar Duhul spune în mod clar că, în timpurile din urmă, unii se vor depărta de credință, dând atenție duhurilor amăgitoare și doctrinelor dracilor,
Bibe bire-re ba buka a masaa unu guna, a maso mu maska ara anu wadi ceki uhem ukadura, wa seke ini ibe ika ranga, nan nu uboo utize ta gbergemne.
2 Vorbind minciuni în fățărnicie, având propria lor conștiință însemnată cu fierul înroșit,
Anyimo a maco nan malem, ubassa abanga apuru ashi me adi wu niburos.
3 Oprind să se căsătorească și poruncind să se abțină de la mâncăruri, pe care Dumnezeu le-a creat pentru a fi primite cu mulțumire de cei ce cred și cunosc adevărul.
Wa karti anya nan nu ukabsa imare be sa Asere abari, bari wa hari unu ankwoi anyimo ande sa wa kabirka in kadura wa kuri warusa kadura me.
4 Pentru că fiecare creatură a lui Dumnezeu este bună și nimic nu este de refuzat, dacă este primit cu mulțumire,
Abanna vat imum be sa Asere mabara irezin, barki vat imumbesa ta kaba ina bura arom, daki ya wuna ure ti nyare iniba.
5 Fiindcă este sfințit prin cuvântul lui Dumnezeu și prin rugăciune.
Abanna a kpico ini ahira tize ta Asere nam biringara.
6 Punându-i pe frați să își amintească acestea, vei fi un bun servitor al lui Isus Cristos, hrănit în cuvintele credinței și ale doctrinei bune, la care te-ai conformat.
Inki wa ringi nihenu men timummu udi cukuno urere Ugomo Asere, barki azinu uso uweme ahira tize tu u hem kudura nan bezizi utizetire-re sa wa tarsa.
7 Dar refuză fabulațiile profane și băbești și deprinde-te în evlavie.
Abanna suma ubezizi utizeti tente tige sa wori an eh sa wa nyara, barki anime yomko nicce niweme anyimo utarsa Asere.
8 Fiindcă antrenamentul trupesc este de puțin folos, dar evlavia este de folos la toate, având o promisiune a vieții care este acum și a celei care vine.
Barki uyomo unipum urezi cengilin, abanna uyomo unicce anyimo utarsa Asere urezi anyimo timummu vat, anyimo ini utaraa utize barki ticukum tire-re tiana me nan ticukum tire-re tu aye.
9 Acesta este un cuvânt de încredere și demn de toată acceptarea.
Tize tige tu kaba tini ta bari uguna akabi tini vat.
10 Fiindcă pentru aceasta deopotrivă muncim și suferim ocară, pentru că ne încredem în Dumnezeul cel viu, care este Salvatorul tuturor oamenilor, mai ales al celor ce cred.
Ine ini ya wuna tizin katu kang, barki tizin unu inso iriba Asere ivai, unubura vat anu, bare unu kaba u kadura.
11 Poruncește și învață-i acestea.
Bezi anu ukuri uboo we timummu tige me.
12 Să nu îți disprețuiască nimeni tinerețea, ci fii un exemplu pentru credincioși în cuvânt, în comportare, în dragoste creștină, în duh, în credință, în puritate.
Kati uhem uye ma izi uhira uwe me, anyo ani, ucukuno imumu umarsa ahira anu utize ta sere vat uboo utize, urizo, nan imummu ire-re nan utau.
13 Până ce vin, fii atent la citire, la îndemnare și la doctrină.
Uhana uganiya sa inchi Ee, wuna riba unu barsa uhori, nan nu uboo utize ta sere, nan bezizi utize.
14 Nu neglija darul care este în tine, care ți-a fost dat prin profeție, cu punerea mâinilor prezbiterilor.
Kati uzi biranza unu aye urizo uweme sa uzin uni uge sa nyawe uni ahira tiro uganiya sa a cokoro uru tara we tari.
15 Cugetă la acestea, ocupă-te în totul cu ele, pentru ca progresul tău să fie arătat tuturor.
Tarsa seke in tigino timummu, urusa anyimo aweme, barki are aje aweme icukuno unu rusa ukade avi.
16 Ia seama la tine însuți și la doctrină; stăruie în ele; într-adevăr, făcând aceasta, te vei salva și pe tine însuți și pe cei ce te ascultă.
Wuza seke in nicce niwe me nan nu ubezizi utize ti weme, reje anyimo aweme, barki anime ani udi buri nicce niwe me nan nanu ukunna uweme.