< 1 Tesoloniceni 5 >
1 Dar despre timpuri și vremuri, fraților, nu aveți nevoie să vă scriu.
NOW concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that I should write to you:
2 Fiindcă voi înșivă știți foarte bine că ziua Domnului vine astfel, ca un hoț în noapte.
for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Fiindcă atunci când ei spun: Pace și siguranță; atunci, năprasnic, vine nimicirea peste ei, ca durerile nașterii peste cea însărcinată; și nicidecum nu vor scăpa.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
4 Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric ca ziua aceea să vă apuce ca un hoț.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.
5 Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei; nu suntem ai nopții, nici ai întunericului.
Ye are all the children of light, and the children of day: we are not the children of night, nor of darkness.
6 De aceea să nu dormim, precum ceilalți, ci să veghem și să fim cumpătați.
Let us not then sleep as do others; but let us watch and be sober.
7 Fiindcă toți cei ce dorm, dorm noaptea, și cei ce sunt beți, sunt beți noaptea.
For they who sleep, sleep in the night, and they who are drunken, are drunken in the night;
8 Dar noi, care suntem ai zilei, să fim cumpătați, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a dragostei, și drept coif, speranța salvării.
but let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
9 Pentru că Dumnezeu nu ne-a rânduit la furie ci la obținerea salvării prin Domnul nostru Isus Cristos,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Care a murit pentru noi, pentru ca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
who died for us, that whether we sleep, or whether we wake, we may live together with him.
11 De aceea mângâiați-vă unii pe alții și edificați-vă unul pe altul, chiar așa cum și faceți.
Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
12 Și vă implorăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce muncesc printre voi și sunt peste voi în Domnul și vă avertizează;
Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you;
13 Și să îi stimați foarte mult în dragoste datorită lucrării lor. Trăiți în pace între voi.
and to account of them very highly in love for their work’s sake. And live in peace among yourselves.
14 Acum, vă îndemnăm, fraților, avertizați pe cei insubordonați, mângâiați pe cei slabi de fire, sprijiniți pe cei slabi, fiți răbdători față de toți.
Now we conjure you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient with all men.
15 Vedeți ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău cuiva, ci totdeauna urmăriți ceea ce este bine, deopotrivă între voi și pentru toți.
See that no man return evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both towards one another, and towards all men.
16 Bucurați-vă totdeauna.
Rejoice evermore.
17 Rugați-vă fără încetare.
Pray without ceasing.
18 Aduceți mulțumiri în fiecare lucru, fiindcă aceasta este voia lui Dumnezeu, în Cristos Isus, pentru voi.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-wards.
20 Nu disprețuiți profețirile.
Despise not prophesyings.
21 Cercetați toate lucrurile, țineți strâns ce este bun.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Abțineți-vă de la orice manifestare a răului.
Abstain from all appearance of evil.
23 Și însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească complet; și întregul vostru duh și suflet și trup, să fie păstrate ireproșabile până la venirea Domnului nostru Isus Cristos.
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Credincios este cel care vă cheamă, care va și face aceasta.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Fraților, rugați-vă pentru noi.
Brethren, pray for us.
26 Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
Salute all the brethren with an holy kiss.
27 Vă poruncesc prin Domnul ca această epistolă să fie citită tuturor fraților sfinți.
I conjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu voi. Amin.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.