< 1 Tesoloniceni 5 >

1 Dar despre timpuri și vremuri, fraților, nu aveți nevoie să vă scriu.
Bvt of the times and seasons, brethren, yee haue no neede that I write vnto you.
2 Fiindcă voi înșivă știți foarte bine că ziua Domnului vine astfel, ca un hoț în noapte.
For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
3 Fiindcă atunci când ei spun: Pace și siguranță; atunci, năprasnic, vine nimicirea peste ei, ca durerile nașterii peste cea însărcinată; și nicidecum nu vor scăpa.
For when they shall say, Peace, and safetie, then shall come vpon them sudden destruction, as the trauaile vpon a woman with childe, and they shall not escape,
4 Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric ca ziua aceea să vă apuce ca un hoț.
But ye, brethren, are not in darkenes, that that day shall come on you, as it were a thiefe.
5 Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei; nu suntem ai nopții, nici ai întunericului.
Yee are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, neither of darkenesse.
6 De aceea să nu dormim, precum ceilalți, ci să veghem și să fim cumpătați.
Therefore let vs not sleepe as do other, but let vs watch and be sober.
7 Fiindcă toți cei ce dorm, dorm noaptea, și cei ce sunt beți, sunt beți noaptea.
For they that sleepe, sleepe in the night, and they that be drunken, are drunken in the night.
8 Dar noi, care suntem ai zilei, să fim cumpătați, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a dragostei, și drept coif, speranța salvării.
But let vs which are of the day, be sober, putting on the brest plate of faith and loue, and of the hope of saluation for an helmet.
9 Pentru că Dumnezeu nu ne-a rânduit la furie ci la obținerea salvării prin Domnul nostru Isus Cristos,
For God hath not appointed vs vnto wrath, but to obtaine saluation by the meanes of our Lord Iesus Christ,
10 Care a murit pentru noi, pentru ca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
Which died for vs, that whether we wake or sleepe, we should liue together with him.
11 De aceea mângâiați-vă unii pe alții și edificați-vă unul pe altul, chiar așa cum și faceți.
Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe.
12 Și vă implorăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce muncesc printre voi și sunt peste voi în Domnul și vă avertizează;
Nowe we beseeche you, brethren, that ye acknowledge them, which labour among you, and are ouer you in the Lord, and admonish you,
13 Și să îi stimați foarte mult în dragoste datorită lucrării lor. Trăiți în pace între voi.
That yee haue them in singular loue for their workes sake. Bee at peace among your selues.
14 Acum, vă îndemnăm, fraților, avertizați pe cei insubordonați, mângâiați pe cei slabi de fire, sprijiniți pe cei slabi, fiți răbdători față de toți.
We desire you, brethren, admonish them that are out of order: comfort ye feeble minded: beare with the weake: be pacient toward all men.
15 Vedeți ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău cuiva, ci totdeauna urmăriți ceea ce este bine, deopotrivă între voi și pentru toți.
See that none recompense euil for euil vnto any man: but euer follow that which is good, both toward your selues, and toward all men.
16 Bucurați-vă totdeauna.
Reioyce euermore.
17 Rugați-vă fără încetare.
Pray continually.
18 Aduceți mulțumiri în fiecare lucru, fiindcă aceasta este voia lui Dumnezeu, în Cristos Isus, pentru voi.
In all thinges giue thankes: for this is the will of God in Christ Iesus toward you.
19 Nu stingeți Duhul.
Quench not the Spirit.
20 Nu disprețuiți profețirile.
Despise not prophecying.
21 Cercetați toate lucrurile, țineți strâns ce este bun.
Try all things, and keepe that which is good.
22 Abțineți-vă de la orice manifestare a răului.
Absteine from all appearance of euill.
23 Și însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească complet; și întregul vostru duh și suflet și trup, să fie păstrate ireproșabile până la venirea Domnului nostru Isus Cristos.
Nowe the very God of peace sanctifie you throughout: and I pray God that your whole spirite and soule and body, may be kept blamelesse vnto the comming of our Lord Iesus Christ.
24 Credincios este cel care vă cheamă, care va și face aceasta.
Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
25 Fraților, rugați-vă pentru noi.
Brethren, pray for vs.
26 Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
Greete all the brethren with an holy kisse.
27 Vă poruncesc prin Domnul ca această epistolă să fie citită tuturor fraților sfinți.
I charge you in the Lord, that this Epistle be read vnto all the brethren the Saintes.
28 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu voi. Amin.
The grace of our Lord Iesus Christ be with you, Amen. ‘The first Epistle vnto the Thessalonians written from Athens.’

< 1 Tesoloniceni 5 >