< 1 Tesoloniceni 4 >

1 Mai mult, atunci, fraților, vă implorăm și vă îndemnăm prin Domnul Isus, că așa cum ați primit de la noi cum ar trebui să umblați și să plăceți lui Dumnezeu, așa să sporiți din ce în ce mai mult.
హే భ్రాతరః, యుష్మాభిః కీదృగ్ ఆచరితవ్యం ఈశ్వరాయ రోచితవ్యఞ్చ తదధ్యస్మత్తో యా శిక్షా లబ్ధా తదనుసారాత్ పునరతిశయం యత్నః క్రియతామితి వయం ప్రభుయీశునా యుష్మాన్ వినీయాదిశామః|
2 Căci știți ce porunci v-am dat prin Domnul Isus.
యతో వయం ప్రభుయీశునా కీదృశీరాజ్ఞా యుష్మాసు సమర్పితవన్తస్తద్ యూయం జానీథ|
3 Fiindcă aceasta este voia lui Dumnezeu, adică sfințirea voastră, să vă abțineți de la curvie;
ఈశ్వరస్యాయమ్ అభిలాషో యద్ యుష్మాకం పవిత్రతా భవేత్, యూయం వ్యభిచారాద్ దూరే తిష్ఠత|
4 Fiecare dintre voi să știe cum să își stăpânească vasul în sfințire și onoare;
యుష్మాకమ్ ఏకైకో జనః స్వకీయం ప్రాణాధారం పవిత్రం మాన్యఞ్చ రక్షతు,
5 Nu în patima poftei, precum neamurile care nu îl cunosc pe Dumnezeu,
యే చ భిన్నజాతీయా లోకా ఈశ్వరం న జానన్తి త ఇవ తత్ కామాభిలాషస్యాధీనం న కరోతు|
6 Ca niciunul să nu meargă prea departe și să înșele pe fratele său în orice lucru, pentru că Domnul este răzbunătorul tuturor acestora, precum v-am și prevenit și adeverit.
ఏతస్మిన్ విషయే కోఽప్యత్యాచారీ భూత్వా స్వభ్రాతరం న వఞ్చయతు యతోఽస్మాభిః పూర్వ్వం యథోక్తం ప్రమాణీకృతఞ్చ తథైవ ప్రభురేతాదృశానాం కర్మ్మణాం సముచితం ఫలం దాస్యతి|
7 Fiindcă Dumnezeu nu ne-a chemat la necurăție, ci la sfințire.
యస్మాద్ ఈశ్వరోఽస్మాన్ అశుచితాయై నాహూతవాన్ కిన్తు పవిత్రత్వాయైవాహూతవాన్|
8 De aceea cel ce disprețuiește nu pe om disprețuiește ci pe Dumnezeu, care ne-a și dat Duhul său sfânt.
అతో హేతో ర్యః కశ్చిద్ వాక్యమేతన్న గృహ్లాతి స మనుష్యమ్ అవజానాతీతి నహి యేన స్వకీయాత్మా యుష్మదన్తరే సమర్పితస్తమ్ ఈశ్వరమ్ ఏవావజానాతి|
9 Dar referitor la dragostea frățească nu aveți nevoie să vă scriu, fiindcă voi înșivă sunteți învățați de Dumnezeu să vă iubiți unii pe alții.
భ్రాతృషు ప్రేమకరణమధి యుష్మాన్ ప్రతి మమ లిఖనం నిష్ప్రయోజనం యతో యూయం పరస్పరం ప్రేమకరణాయేశ్వరశిక్షితా లోకా ఆధ్వే|
10 Și, într-adevăr, faceți aceasta pentru toți frații care sunt în toată Macedonia; dar vă implorăm, fraților, să sporiți din ce în ce mai mult,
కృత్స్నే మాకిదనియాదేశే చ యావన్తో భ్రాతరః సన్తి తాన్ సర్వ్వాన్ ప్రతి యుష్మాభిస్తత్ ప్రేమ ప్రకాశ్యతే తథాపి హే భ్రాతరః, వయం యుష్మాన్ వినయామహే యూయం పున ర్బహుతరం ప్రేమ ప్రకాశయత|
11 Și să vă străduiți să stați liniștiți și să practicați cele ale voastre și să lucrați cu propriile voastre mâini, așa cum v-am poruncit,
అపరం యే బహిఃస్థితాస్తేషాం దృష్టిగోచరే యుష్మాకమ్ ఆచరణం యత్ మనోరమ్యం భవేత్ కస్యాపి వస్తునశ్చాభావో యుష్మాకం యన్న భవేత్,
12 Ca să umblați onest față de cei de afară și să nu duceți lipsă de nimic.
ఏతదర్థం యూయమ్ అస్మత్తో యాదృశమ్ ఆదేశం ప్రాప్తవన్తస్తాదృశం నిర్విరోధాచారం కర్త్తుం స్వస్వకర్మ్మణి మనాంమి నిధాతుం నిజకరైశ్చ కార్య్యం సాధయితుం యతధ్వం|
13 Dar nu voiesc să fiți neștiutori, fraților, referitor la cei adormiți, ca nu cumva să vă întristați, întocmai precum ceilalți care nu au speranță.
హే భ్రాతరః నిరాశా అన్యే లోకా ఇవ యూయం యన్న శోచేధ్వం తదర్థం మహానిద్రాగతాన్ లోకానధి యుష్మాకమ్ అజ్ఞానతా మయా నాభిలష్యతే|
14 Căci, dacă credem că Isus a murit și a înviat, tot așa, pe cei ce dorm în Isus, Dumnezeu îi va aduce cu el,
యీశు ర్మృతవాన్ పునరుథితవాంశ్చేతి యది వయం విశ్వాసమస్తర్హి యీశుమ్ ఆశ్రితాన్ మహానిద్రాప్రాప్తాన్ లోకానపీశ్వరోఽవశ్యం తేన సార్ద్ధమ్ ఆనేష్యతి|
15 Fiindcă aceasta vă spunem prin cuvântul Domnului, că noi, care suntem vii și rămânem până la venirea Domnului, nu o vom lua nicidecum înaintea celor adormiți,
యతోఽహం ప్రభో ర్వాక్యేన యుష్మాన్ ఇదం జ్ఞాపయామి; అస్మాకం మధ్యే యే జనాః ప్రభోరాగమనం యావత్ జీవన్తోఽవశేక్ష్యన్తే తే మహానిద్రితానామ్ అగ్రగామినోన న భవిష్యన్తి;
16 Fiindcă însuși Domnul va coborî din cer cu un strigăt, cu vocea arhanghelului și cu trâmbița lui Dumnezeu, și morții în Cristos se vor scula primii;
యతః ప్రభుః సింహనాదేన ప్రధానస్వర్గదూతస్యోచ్చైః శబ్దేనేశ్వరీయతూరీవాద్యేన చ స్వయం స్వర్గాద్ అవరోక్ష్యతి తేన ఖ్రీష్టాశ్రితా మృతలోకాః ప్రథమమ్ ఉత్థాస్యాన్తి|
17 După aceea noi, care suntem vii și rămânem, vom fi răpiți împreună cu ei în nori să întâmpinăm pe Domnul în văzduh și astfel vom fi întotdeauna cu Domnul.
అపరమ్ అస్మాకం మధ్యే యే జీవన్తోఽవశేక్ష్యన్తే త ఆకాశే ప్రభోః సాక్షాత్కరణార్థం తైః సార్ద్ధం మేఘవాహనేన హరిష్యన్తే; ఇత్థఞ్చ వయం సర్వ్వదా ప్రభునా సార్ద్ధం స్థాస్యామః|
18 De aceea, mângâiați-vă unii pe alții cu aceste cuvinte.
అతో యూయమ్ ఏతాభిః కథాభిః పరస్పరం సాన్త్వయత|

< 1 Tesoloniceni 4 >