< 1 Petru 3 >

1 Tot așa, soțiilor, fiți în supunere propriilor voștri soți, ca, dacă cineva nu ascultă de cuvânt, ei de asemenea să fie câștigați fără cuvânt, prin comportarea soțiilor,
Likewise, you wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they may, without the word, be won by the conduct of their wives,
2 Privind comportarea voastră castă, în frică.
by observing your blameless and reverential conduct.
3 A căror înfrumusețare să nu fie cea exterioară a împletirii părului și a purtării aurului, sau a îmbrăcării hainelor,
Let not your adorning be that which is outward, which consists in plaiting the hair, and wearing gold, and putting on apparel:
4 Ci să fie omul ascuns al inimii, în ceea ce este neputrezitor, chiar podoaba unui duh blând și liniștit, care este de mare preț înaintea lui Dumnezeu.
but let it be the hidden man of the heart, adorned with the incorruptible ornament of a meek and quiet spirit, which, in the sight of God, is of great price.
5 Căci astfel și în vechime sfintele femei care se încredeau în Dumnezeu, se înfrumusețau, fiind în supunere propriilor soți.
For, in former times, the holy women also, who trusted in God, thus adorned themselves, being in subjection to their own husbands,
6 Așa cum Sara a ascultat de Avraam, numindu-l domn; ea, a cărei fiice sunteți, atât timp cât faceți binele și nu vă temeți de nimic înfricoșător.
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: and you are her children, if you do good, and fear no dismay.
7 Tot așa, soților, locuiți împreună cu ele conform cunoașterii, dând onoare soției, ca vasului mai slab și ca fiind comoștenitori ai harului vieții, pentru ca rugăciunile voastre să nu fie împiedicate.
Likewise, you husbands, dwell with them according to knowledge, bestowing honor on the wife as the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, in order that your prayers may not be hindered.
8 Iar în final, fiți toți cu o singură minte, având compasiune unii pentru alții, iubiți ca frații, fiți miloși, fiți politicoși,
Finally, be all of the same mind, be sympathizing, lovers of the brethren, kind-hearted, humble-minded;
9 Neîntorcând rău pentru rău, sau defăimare pentru defăimare, ci dimpotrivă, binecuvântând; știind că la aceasta sunteți chemați, ca să moșteniți o binecuvântare.
not repaying evil for evil, nor reviling for reviling, but, on the other hand, blessing, since you know that for this end you were called, that you might inherit blessing.
10 Fiindcă cel ce voiește să iubească viața și să vadă zile bune să își înfrâneze limba de la rău și buzele sale să nu vorbească viclenie;
For he that will love life, and see good days, let him keep his tongue from evil, and his lips from speaking guile:
11 Să evite răul și să facă binele; să caute pacea și să o urmărească.
let him turn from evil and do good: let him seek peace, and pursue it.
12 Pentru că ochii Domnului sunt peste cei drepți și urechile sale deschise la rugăciunile lor, dar fața Domnului este împotriva celor ce fac răul.
For the eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open to their cry: but the face of the Lord is against those who do evil.
13 Și cine este cel ce vă va răni, dacă sunteți urmași ai binelui?
And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good?
14 Dar și dacă suferiți pentru dreptate, fericiți sunteți și nu vă temeți de teroarea lor, nici nu fiți tulburați,
But yet, if you even suffer for righteousness, happy are you. Yet fear not their terror, nor be troubled:
15 Ci sfințiți pe Domnul Dumnezeu în inimile voastre și fiți gata totdeauna pentru a da un răspuns fiecăruia care vă cere un motiv al speranței ce este în voi, cu blândețe și teamă,
but reverence the Lord God in your hearts, and be always ready to answer every one that asks of you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;
16 Având o conștiință bună, pentru ca în ce vorbesc de rău despre voi, ca făcători de rele, să fie rușinați cei ce acuză în mod fals buna voastră comportare în Cristos.
having a good conscience, that, inasmuch as they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who traduce your good con duct in Christ.
17 Fiindcă este mai bine, dacă astfel este voia lui Dumnezeu, să suferiți pentru facere de bine, decât pentru facere de rău.
For it is better, if such be the will of God, that you suffer for doing good, than for doing evil.
18 Pentru că și Cristos a suferit o dată pentru păcate, cel drept pentru cei nedrepți, ca să ne aducă la Dumnezeu, dat la moarte în carne, dar primind viață prin Duh.
For Christ also once suffered for sins, the Just for the unjust, that he might bring us to God, having been put to death in flesh, but made alive in spirit;
19 Prin care a și mers și a predicat duhurilor în închisoare;
in which also he went and preached to the spirits in prison,
20 Care au fost neascultători odinioară, odată când îndelunga răbdare a lui Dumnezeu aștepta în zilele lui Noe, în timp ce era în pregătire arca, în care puține, adică opt suflete, au fost salvate prin apă;
who formerly were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while an ark was preparing, in which few, that is, eight souls, were brought in safety through the water;
21 Și căreia botezul, fiindu-i o prefigurare, ne salvează acum, ([adică], nu înlăturarea murdăriei cărnii, ci răspunsul unei conștiințe bune către Dumnezeu), prin învierea lui Isus Cristos,
the likeness of which, even immersion, (not the putting away of the filth of the flesh, but the seeking of a good conscience toward God, ) does now also save us, through the resurrection of Jesus Christ,
22 Care a mers în cer și este la dreapta lui Dumnezeu; îngeri și autorități și puteri, fiindu-i supuse.
who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having become subject to him.

< 1 Petru 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark