< 1 Ioan 4 >

1 Preaiubiților, să nu credeți fiecare duh, ci puneți la încercare duhurile, dacă sunt din Dumnezeu, fiindcă mulți profeți falși au ieșit în lume.
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits if they are of God: because many false prophets have gone out into the world.
2 Prin aceasta să cunoașteți Duhul lui Dumnezeu. Fiecare duh, care mărturisește că Isus Cristos a venit în carne, este din Dumnezeu,
In this you know the Spirit of God: every spirit which confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God:
3 Și fiecare duh, care nu mărturisește că Isus Cristos a venit în carne, nu este din Dumnezeu și acesta este acel duh al anticristului, despre care ați auzit că are să vină; și acum este deja în lume.
and every spirit which does not confess Jesus is not of God: and this is the spirit of antichrist, which you have heard that he is coming; and now he is already in the world.
4 Voi sunteți din Dumnezeu, copilașilor, și le-ați învins, pentru că cel ce este în voi este mai mare decât cel ce este în lume.
You are of God, little children, and you have conquered them; because he who is in you is greater than he who is in the world.
5 Ei sunt din lume; din această cauză vorbesc din lume și lumea îi ascultă.
They are of the world: on this account they speak of the world, and the world hears them.
6 Noi suntem din Dumnezeu; cel ce îl cunoaște pe Dumnezeu, ne ascultă; cel ce nu este din Dumnezeu, nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaștem duhul adevărului și duhul rătăcirii.
We are of God: the one knowing God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Preaiubiților, să ne iubim unii pe alții, pentru că dragostea este din Dumnezeu; și fiecare ce iubește, este născut din Dumnezeu și îl cunoaște pe Dumnezeu.
Beloved, let us love one another with divine love: because divine love is of God; and the one loving with divine love has been born of God, and knows God.
8 Cel ce nu iubește nu îl cunoaște pe Dumnezeu, pentru că Dumnezeu este dragoste.
The one not loving with divine love does not know God; because God is divine love.
9 În aceasta a fost arătată dragostea lui Dumnezeu față de noi, că Dumnezeu l-a trimis în lume pe singurul său Fiu născut, ca noi să trăim prin el.
In this the divine love of God has been made manifest in us, because God has sent his only begotten Son into the world that we may live through him.
10 În aceasta este dragostea, nu că noi l-am iubit pe Dumnezeu, ci că el ne-a iubit și l-a trimis pe Fiul său să fie ispășirea pentru păcatele noastre.
In him is divine love, not because we loved God with divine love, but because he loved us with divine love, and sent his Son an expiation for our sins.
11 Preaiubiților, dacă astfel ne-a iubit Dumnezeu pe noi și noi suntem datori să ne iubim unii pe alții.
Beloved, if God so loved us with divine love, we ought also to love one another with divine love.
12 Nimeni nu l-a văzut vreodată pe Dumnezeu. Dacă ne iubim unii pe alții, Dumnezeu trăiește în noi și dragostea lui este desăvârșită în noi.
No one has seen God at any time; if we love one another with divine love, God abides in us, and his divine love has been made perfect in us.
13 Prin aceasta știm că rămânem în el și el în noi, fiindcă ne-a dat din Duhul său.
In this we know that we abide in him, and he in us, because he has given us of his spirit.
14 Și noi am văzut și aducem mărturie că Tatăl l-a trimis pe Fiul să fie Salvatorul lumii.
And we have seen and we testify that the Father has sent forth his Son the Saviour of the world.
15 Oricine va mărturisi că Isus este Fiul lui Dumnezeu, Dumnezeu rămâne în el și el în Dumnezeu.
Whosoever may confess that Jesus is the Son of God, in him God abides, and he in God.
16 Și noi am cunoscut și am crezut dragostea pe care Dumnezeu o are față de noi. Dumnezeu este dragoste; și cel ce rămâne în dragoste rămâne în Dumnezeu și Dumnezeu în el.
And we have known and we have believed the divine love which God has in us. God is divine love; and the one abiding in divine love abides in God, and God abides in him.
17 În aceasta este făcută desăvârșită dragostea noastră, ca să avem cutezanță în ziua judecății, pentru că așa cum este el, așa suntem noi în această lume.
In this the divine love has been made perfect in us, that we may have boldness in the day of the judgment: because as he is, so are we in this world.
18 În dragoste nu este teamă, ci dragostea desăvârșită alungă afară teama, pentru că teama poartă chinul. Iar cel ce se teme, nu este făcut desăvârșit în dragoste.
There is no fear in divine love; but perfect divine love casts out the fear: because the fear has torment; and the one fearing has not been made perfect in the divine love.
19 Noi îl iubim pentru că întâi el ne-a iubit.
Let us love with divine love, because he himself first loved us with divine love.
20 Dacă cineva spune: Eu îl iubesc pe Dumnezeu și îl urăște pe fratele său, este un mincinos, fiindcă cel ce nu îl iubește pe fratele său, pe care l-a văzut, cum poate să îl iubească pe Dumnezeu, pe care nu l-a văzut?
If any one may say, I love God with divine love, and may hate his brother, he is a liar: for the one not loving his brother whom he has seen, with divine love, is not able to love God, whom he has not seen, with divine love.
21 Și avem această poruncă de la el ca: Cel ce iubește pe Dumnezeu să îl iubească și pe fratele său.
And we have this precept from him, that the one loving God with divine love also loves his brother with divine love.

< 1 Ioan 4 >