< 1 Ioan 3 >

1 Vedeți ce fel de dragoste ne-a dat Tatăl, ca să fim chemați fiii lui Dumnezeu; din această cauză lumea nu ne cunoaște, pentru că nu l-a cunoscut nici pe el.
Think what love the Father has shown us in allowing us to be called ‘Children of God’; as indeed we are. The reason why the world does not know us is that it has not learned to know him.
2 Preaiubiților, acum suntem fiii lui Dumnezeu și nu s-a arătat încă ce vom fi, dar știm că atunci când el se va arăta, vom fi asemenea lui, fiindcă îl vom vedea așa cum este.
Dear friends, we are God’s Children now; what we shall be has not yet been revealed. What we do know is that, when it is revealed, we shall be like Christ; because we shall see him as he is.
3 Și fiecare dintre cei care au această speranță în el, se purifică pe sine însuși, precum el este pur.
And every one who has this hope with regard to Christ tries to make himself pure — as Christ is pure.
4 Oricine practică păcatul, de asemenea încalcă legea; căci păcatul este încălcarea legii.
Every one who lives sinfully is living in violation of Law. Sin is violation of Law.
5 Și știți că el a fost arătat ca să înlăture păcatele noastre; și în el nu este păcat.
And you know that Christ appeared to take away our sins; and in him Sin has no place.
6 Oricine rămâne în el, nu păcătuiește; oricine păcătuiește, nu l-a văzut, nici nu l-a cunoscut.
No one who maintains union with him lives in sin; no one who lives in sin has ever really seen him or learned to know him.
7 Copilașilor, nimeni să nu vă înșele: cel ce practică dreptatea este drept, așa cum el este drept.
My Children, do not let any one mislead you. He who lives righteously is righteous — as Christ is righteous.
8 Cel ce practică păcatul este din diavolul; fiindcă diavolul păcătuiește de la început. Cu acest scop a fost arătat Fiul lui Dumnezeu, ca să distrugă faptele diavolului.
He who lives sinfully belongs to the Devil, for the Devil has sinned from the first. It was for this that the Son of God appeared, that he might undo the Devil’s work.
9 Oricine este născut din Dumnezeu nu practică păcatul, pentru că sămânța lui rămâne în el și nu poate păcătui, pentru că este născut din Dumnezeu.
No one who has received the new Life from God lives sinfully, because the very nature of God dwells within him; and he cannot live in sin, because he has received the new Life from God.
10 În aceasta sunt arătați clar copiii lui Dumnezeu și copiii diavolului; oricine nu practică dreptatea nu este din Dumnezeu, nici cel ce nu iubește pe fratele său.
By this the Children of God are distinguished from the Children of the Devil — No one who lives unrighteously comes from God, and especially the man who does not love his Brother.
11 Pentru că acesta este mesajul pe care l-ați auzit de la început, să ne iubim unii pe alții.
For these are the Tidings that we heard from the first — that we are to love one another.
12 Nu precum Cain, care era din cel rău și l-a ucis pe fratele său. Și din ce cauză l-a ucis? Pentru că propriile lui fapte erau rele, iar ale fratelui său erau drepte.
We must not be like Cain, who belonged to the Evil One and killed his brother. And why did he kill him? It was because his life was bad while his brother’s was good.
13 Nu vă mirați, frații mei, dacă vă urăște lumea.
Do not wonder, Brothers, if the world hates you.
14 Noi știm că am trecut din moarte la viață, pentru că iubim pe frați. Cine nu iubește pe fratele său, rămâne în moarte.
We know that we have passed out of Death into Life, because we love our Brothers. The man who does not love remains in a state of Death.
15 Oricine urăște pe fratele său este un ucigaș, și știți că niciun ucigaș nu are viață eternă rămânând în el. (aiōnios g166)
Every one who hates his Brother is a murderer; and you know that no murderer has Immortal Life within him. (aiōnios g166)
16 Prin aceasta pricepem dragostea lui Dumnezeu, pentru că el și-a dat viața pentru noi și noi suntem datori să ne dăm viețile pentru frați.
We have learned to know what love is from this — that Christ laid down his life on our behalf. Therefore we also ought to lay down our lives on behalf of our Brothers.
17 Dar oricine are bunurile lumii acesteia și vede pe fratele său prins în nevoie și își închide adâncurile compasiunii față de el, cum rămâne dragostea lui Dumnezeu în el?
But, if any one has worldly possessions, and yet looks on while his Brother is in want, and steels his heart against him, how can it be said that the love of God is within him?
18 Copilașii mei, să nu iubim în cuvânt, nici cu limba, ci în faptă și în adevăr.
My children, do not let our love be mere words, or end in talk; let it be true and show itself in acts.
19 Și prin aceasta știm că suntem din adevăr și ne vom asigura inimile noastre înaintea lui.
By that we shall know that we are on the side of the Truth; and we shall satisfy ourselves in God’s sight,
20 Pentru că, dacă inima noastră ne condamnă, Dumnezeu este mai mare decât inima noastră și cunoaște toate lucrurile.
that if our conscience condemns us, yet God is greater than our conscience and knows everything.
21 Preaiubiților, dacă inima noastră nu ne condamnă, avem cutezanță înaintea lui Dumnezeu.
Dear friends, if our conscience does not condemn us, then we approach God with confidence,
22 Și orice cerem, primim de la el, pentru că ținem poruncile lui și practicăm cele plăcute înaintea lui.
and we receive from him whatever we ask, because we are laying his commands to heart, and are doing what is pleasing in his sight.
23 Și aceasta este porunca lui: Să credem în numele Fiului său Isus Cristos și să ne iubim unii pe alții, așa cum ne-a dat poruncă.
His Command is this — that we should put our trust in the Name of his Son, Jesus Christ, and love one another, in accordance with the Command that he gave us.
24 Și cel ce ține poruncile lui rămâne în el, și el în el. Și prin aceasta știm că el rămâne în noi, prin Duhul pe care el ni l-a dat.
And he who lays his commands to heart maintains union with Christ, and Christ with him. And by this we know that Christ maintains union with us — by our possession of the Spirit which he gave us.

< 1 Ioan 3 >