< 1 Ioan 2 >
1 Copilașii mei, vă scriu acestea, ca să nu păcătuiți. Și dacă cineva păcătuiește, avem un mijlocitor la Tatăl, pe Isus Cristos cel drept.
Ka tate awng, mawna na vawt ngawl natu uh in, hi thu te at in kong thak hi. Mi khatpo in mawna a vawt le, Pa kung ah hong thuumsak tu a thutang Jesus Christ i nei hi:
2 Și el este ispășirea pentru păcatele noastre și nu doar pentru ale noastre, ci și pentru ale întregii lumi.
Ama sia eite bek dom ngawl, leitungbup i mawna theampo atu in Pathian thin-ukna a dapsak pa a hihi.
3 Și prin aceasta știm că îl cunoaștem, dacă ținem poruncile lui.
Ama i he hi, ci thu sia, a thupiak te i zui na tungtawn in i telthiang hi.
4 Cel ce spune: Îl cunosc! Și nu ține poruncile lui este un mincinos și adevărul nu este în el.
Ama ka he hi, ci napi, a thupiak te a zui ngawl peuma, leilot hi, taciang a sung ah thuman a om bua hi.
5 Dar cel ce ține cuvântul lui în el, într-adevăr, dragostea lui Dumnezeu este desăvârșită; prin aceasta știm că suntem în el.
Ahihang a kuamapo a Thu a keamcing peuma sia, ama sung ah Pathian itna pawlcing takpi hi: tabang in eite in Ama sung ah i om hi, ci sia i he hi.
6 Cel ce spune că rămâne în el, este dator să umble așa cum el a umblat.
Jesus sung ah ka om nginge hi, a ci peuma sia Ama nuntakzia bang in a nuntak kul hi.
7 Fraților, nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care ați avut-o de la început. Porunca veche este cuvântul pe care voi l-ați auzit de la început.
Suapui te awng, note tung ah thupiak a thak hong at ngawl khi hi, ahihang a kipatcil pan na neisa uh thupiak lui a hihi. Thupiak a lui sia a kipatcil pan na zaksa uh thu a hihi.
8 Din nou vă scriu o poruncă nouă care este adevărată în el și în voi, pentru că întunericul a trecut și lumina adevărată acum strălucește.
Note tung ah thupiak a thak kong at kik hi, tua thu sia Ama le note sung ah a maan a hihi: banghangziam cile khuazing bo a, khuavak tatak sia tu in hong tang hi.
9 Cel ce spune că este în lumină și urăște pe fratele său este în întuneric până acum.
Khuavak sung ah ka om hi, ci napi, a suapui a ensan peuma, tu dong in khuazing sung ah omlai hi.
10 Cel ce iubește pe fratele său rămâne în lumină și în el nu este ocazie de poticnire.
Ama suapui a it peuma sia khuavak sung ah om hi, taciang ama sung ah puna om ngawl hi.
11 Dar cel ce urăște pe fratele său este în întuneric și umblă în întuneric și nu știe încotro merge, pentru că acel întuneric i-a orbit ochii.
Ahihang a suapui a ensan peuma khuazing sung ah om in nungta hi, taciang a paina mun zong a he bua hi, banghangziam cile khuazing in a mitte tawsak siat hi.
12 Vă scriu, copilașilor, pentru că păcatele vă sunt iertate pentru numele lui.
Tano te awng, na mawna uh te Ama min taw hong ki maisak sa ahikom note tung ah lai kong at hi.
13 Vă scriu, taților, pentru că ați cunoscut pe cel care este de la început. Vă scriu, tinerilor, pentru că l-ați învins pe cel rău. Vă scriu, copilașilor, pentru că l-ați cunoscut pe Tatăl.
Pa te awng, a kipatcil pan in Ama he na hi uhkom in, note tung ah lai kong at hi. Khangno te awng, ngilopa na zaw uh hu in note tung ah lai kong at hi. tano te awng, Pa na heak uh hu in note tung ah lai kong at hi.
14 V-am scris, taților, pentru că l-ați cunoscut pe cel care este de la început. V-am scris, tinerilor, pentru că sunteți tari și cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi și l-ați învins pe cel rău.
Pa te awng, a kipat pan in Ama he na hi uhkom in, note tung ah lai kong at hi. Khangno te na thahat uh a, note sung ah Pathian Thu a om hu in, mi ngilopa a zo na hi uh hi, tua ahikom note tung ah lai kong at hi.
15 Nu iubiți lumea, nici lucrurile care sunt în lume. Dacă cineva iubește lumea, dragostea Tatălui nu este în el.
Leitung le a sung a om nate it heak vun. Akua mapo in leitung a it le, ama sung ah pa itna om ngawl hi.
16 Pentru că tot ce este în lume, pofta cărnii și pofta ochilor și lăudăroșia vieții, nu este din Tatăl, ci este din lume.
Banghangziam cile leitung ah a om na theampo, cilesa deina, mit taw iplakna le nuntakna i kiphatsakna te sia Pa i neisa hi ngawl a, leitung i neisa a hihi.
17 Și lumea și pofta ei trece, dar cel ce face voia lui Dumnezeu rămâne pentru totdeauna. (aiōn )
Leitung le a iplakna te bosiat hi: ahihang Pathian deina a vawt peuma a tawntung in kip hi. (aiōn )
18 Copilașilor, este timpul de pe urmă și așa cum ați auzit că are să vină anticrist și acum sunt mulți anticriști, prin aceasta știm că este timpul de pe urmă.
Tano te awng, hi sia hun tawpkhak a hihi: na zak uh sa bang in, Christ ngalpa hongpai tu hi, tu zong Christ ngalte tam mama om zo hi; tua ahikom eite in hi sia in hun tawpkhakbel a hihi, ci sia i he hi.
19 Au ieșit dintre noi, dar nu erau de-ai noștri, căci dacă ar fi fost de-ai noștri ar fi rămas cu noi, dar au ieșit ca să se arate că nu toți erau de-ai noștri.
Amate sia eite kung pan pusuak uh hi, ahihang amate sia eima mihing hi ngawl hi; banghangziam cile eima mihing te hile, eite taw hong om paisuak tu hi, ci uplak natu om ngawl hi: ahihang amate a pusua hu in, eima mihing te hi nawn ngawl hi, ci kilangsak hi.
20 Dar voi aveți o ungere de la Cel Sfânt și cunoașteți toate lucrurile.
Ahihang note sia a Thiangtho Pa i sathau buakna na san uh hu in, na theampo na he uh hi.
21 Nu v-am scris pentru că nu cunoașteți adevărul, ci pentru că îl cunoașteți și pentru că nicio minciună nu este din adevăr.
Thuman na heak ngawl uh hu in note tung ah lai hong at ka hi bua hi, ahihang na heak uh hu le, leilot thu te sia thuman sung ah ki hel ngawl ahikom, kong at a hihi.
22 Cine este mincinos, dacă nu cel ce neagă că Isus este Cristosul? Acela este anticrist, care neagă pe Tatăl și pe Fiul.
Jesus sia Christ a hihi, ci thu a nial te simngawl akua leilot thu son om ziam? Ama sia Christ i ngalpa hi a, Pa le Tapa zong nial hi.
23 Oricine neagă pe Fiul nu are pe Tatăl, dar cel ce mărturisește pe Fiul are și pe Tatăl.
Akua mapo Tapa a nial peuma Pa nei ngawl hi: ahihang Tapa a sang peuma Pa zong nei hi.
24 De aceea să rămână în voi ce ați auzit de la început. Dacă rămâne în voi ce ați auzit de la început, voi de asemenea veți continua în Fiul și în Tatăl.
Tua ahikom a kipatcil pan in na zak uh thu sia note sung ah hong om tawntung tahen. A kipatcil pan na zak uh thu note sung ah om tawntung ahile, note sia Tapa le Pa sung ah a tawntung in na om tu uh hi.
25 Și aceasta este promisiunea pe care el ne-a promis-o: viața eternă. (aiōnios )
Taciang hi thu sia Ama in hong ciamsa kamciam hi a, nuntak tawntung na hong ciam hi. (aiōnios )
26 V-am scris acestea referitor la cei ce vă amăgesc.
Hi thu te note kung ah kong at na sia note hong theam te thu a hihi.
27 Dar ungerea, pe care ați primit-o de la el, rămâne în voi și nu aveți nevoie ca cineva să vă învețe; dar așa cum aceeași ungere vă învață despre toate și este adevăr și nu este minciună și chiar așa cum v-a învățat ea, veți rămâne în el.
Ahihang Ama kung pan na san uh sathau buak na sia note sung ah om tawntung hi, taciang kuama i hil na kul bua uh hi: ahihang tua sathau buakna in na theampo hong hil hi, taciang hi thu sia thuman hi a, leilot thu hi ngawl hi, note hong hil bangma in Ama sung ah, kip tavun.
28 Și acum, copilașilor, rămâneți în el, pentru ca atunci când va fi arătat el, să avem cutezanță și să nu fim făcuți de rușine înaintea lui la venirea sa.
Tu in tano te awng, Ama hong kilang ciang in, muanna i nei thei natu le Ama hongpai ciang in a mai ah i maizum ngawl natu in, Ama sung ah kip in om vun.
29 Dacă știți că el este drept, știți că toți cei ce împlinesc dreptate sunt născuți din el.
Ama sia thuman hi, ci na he uh le, thutang suana a vawt te theampo sia Ama sung pan a piang a hi uh hi, ci na he uh hi.