< 1 Corinteni 3 >
1 Și eu, fraților, nu v-am putut vorbi ca unora spirituali, ci ca unora carnali, ca unor prunci în Cristos.
O ry longo, tsy mahafirehake ama’ areo iraho hoe amo aman’ arofoo, fa hoe amo ama’ nofotseo; hoe ajaja kede amy Norizañey.
2 V-am dat lapte să beți și nu mâncare, fiindcă până acum nu erați în stare să purtați aceasta, și nici chiar acum nu sunteți în stare,
Nampikamaeko ronono fa tsy hena; amy t’ie mboe tsy nahaleo naho mboe tsy mahaleo avao.
3 Fiindcă tot carnali sunteți; fiindcă de vreme ce între voi este invidie și ceartă și dezbinări, nu sunteți voi carnali și nu umblați voi conform oamenilor?
Toe mbe amy nofotsey nahareo, ie zoeñe ama’ areo ty tsikirìke naho ty lietse; aa tsy hatao t’ie amy nofotsey hao, ie hoe ondaty tsotra ty fañaveloa’ areo?
4 Deoarece când unul spune: Eu sunt al lui Pavel; și altul: Eu sunt al lui Apolo; nu sunteți voi carnali?
Kanao eo ty manao ty hoe: Mpiamy Paoly iraho, naho ty ila’e: Amy Apolosy iraho; aa vaho tsy t’ie manahake ondatio avao hao?
5 Cine atunci este Pavel și cine Apolo, decât servitori prin care ați crezut chiar așa cum a dat Domnul fiecăruia?
Ia arè t’i Apolosy? Ia ka t’i Paoly? naho tsy mpitoroñe nampiato anahareo, ie sambe nitolora’ i Talè.
6 Eu am sădit, Apolo a udat; dar Dumnezeu a dat creșterea.
Nitongy iraho, nanondrake t’i Apolosy, fa i Andrianañahare ty nampitombo.
7 Așa că nici cel ce sădește nu este nimic, nici cel ce udă, ci Dumnezeu care dă creșterea.
Aa le sindre ts’inoñe i mpitongiy naho i mpanondrakey, fa i Andrianañahare ty mpampitombo.
8 Și cel ce sădește și cel ce udă una sunt; și fiecare va primi propria lui răsplată conform cu propria lui muncă.
Lia’e raike ty mpitongy naho ty mpanondrake, songa handrambe ty tambe’e mañeva i fitromaha’ey.
9 Fiindcă noi suntem conlucrători cu Dumnezeu; sunteți câmpul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.
Mpifanehake aman’ Añahare zahay; teten’ Añahare nahareo, fandranjian’ Añahare.
10 Conform cu harul lui Dumnezeu care îmi este dat, ca un meșter zidar înțelept, am pus temelia și altul zidește deasupra. Dar fiecare să ia seama cum zidește deasupra.
Ty amy falalàn’ Añahare natolotse ahikoy, le hoe talèm-pandranjy ty nandaharako i mananta’ey, le mamboatse ama’e ty ila’e. Aa soa re te sindre mitomitse amy ty hanovoña’ey t’indaty.
11 Fiindcă nimeni nu poate pune altă temelie decât cea pusă, care este Isus Cristos.
Fa tsy eo ty mahafañoreñe manantañe ila’ i tafa-oreñey, i Iesoà Norizañey.
12 Și dacă cineva zidește pe această temelie: aur, argint, pietre prețioase, lemn, fân, paie;
Aa naho eo ty handranjy amy manantañey, ami’ty volamena, volafoty, vatosoa, hatae, ahetse, ndra setra,
13 Lucrarea fiecăruia va fi arătată; fiindcă ziua aceea o va face cunoscută, pentru că va fi revelată prin foc; și focul va încerca lucrarea fiecăruia, cum este.
songa hidodea ty sata’ ondaty, fa haboa’ i androy, amy te ho bentareñe ami’ty afo, vaho i afoy ty hitsoke ty hasoa-sata’ ondaty.
14 Dacă lucrarea pe care cineva a zidit-o deasupra rămâne, va primi răsplată.
Ie mahatàñe ty nandranjia’ ondaty amy manantañey, le ho tambezeñe.
15 Dacă lucrarea cuiva va fi arsă, va suferi pierdere; dar el însuși va fi salvat, însă așa ca prin foc.
Ie teno ty sata’ ondaty le fianto ama’e. Toe ho rombahen-dre, fe hoe nitoañe afo.
16 Nu știți că sunteți templul lui Dumnezeu și Duhul lui Dumnezeu locuiește în voi?
Tsy fohi’ areo hao t’ie kivohon’ Añahare, toe imoneña’ i Arofon’ Añaharey?
17 Dacă cineva spurcă templul lui Dumnezeu, pe el îl va nimici Dumnezeu; fiindcă templul lui Dumnezeu este sfânt, templu care sunteți voi.
Ie rotsahe’ ondaty ty kivohon’ Añahare, le ho mongoren’ Añahare, fa miavake i kivohon’ Añaharey; inahareo ‘nio.
18 Nimeni să nu se înșele pe sine însuși. Dacă cuiva dintre voi i se pare că este înțelept în această lume, să se facă prost, ca să fie înțelept. (aiōn )
Asoao tsy hamañahy vatañe. Naho ama’areo ty mihaboke hihitse ami’ty sa toy, soa re te hireke ho bahimo, hiha-hihitse. (aiōn )
19 Fiindcă înțelepciunea acestei lumi este nebunie înaintea lui Dumnezeu. Căci este scris: El prinde pe înțelepți în vicleniile lor.
Amy te hadagolañ’ aman’ Añahare ty hihi’ ty tane toy. Fa hoe ty pinatetse: Tsepahe’e ami’ty hakante’e ty mahilala
20 Și din nou: Domnul cunoaște gândurile celor înțelepți, că sunt deșarte.
tovo’e: Arofoana’ i Talè ty fitsakorea’ o mahihitseo, te tsy vente’e.
21 De aceea nimeni să nu se laude cu oameni. Fiindcă toate sunt ale voastre;
Asoao tsy ondaty ty hisengeañe, amy te fanaña’ areo ze he’e;
22 Fie Pavel, fie Apolo, fie Chifa, fie lumea, fie viața, fie moartea, fie cele prezente, fie cele viitoare; toate sunt ale voastre;
Ke i Paoly, he i Apolosy, ke i Kefasy, he ty voatse toy, ke ty haveloñe, he ty havilasy, ke o eoo, hera o ho avio; hene anahareo;
23 Și voi sunteți ai lui Cristos, și Cristos este al lui Dumnezeu.
a i Norizañey nahareo vaho aman’ Añahare i Norizañey.