< 1 Corinteni 3 >
1 Și eu, fraților, nu v-am putut vorbi ca unora spirituali, ci ca unora carnali, ca unor prunci în Cristos.
Now, I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly men, even as to babes in Christ.
2 V-am dat lapte să beți și nu mâncare, fiindcă până acum nu erați în stare să purtați aceasta, și nici chiar acum nu sunteți în stare,
Milk I gave you--not meat; for you were not then able to receive it: nay, neither yet now are you able, because you are still fleshly.
3 Fiindcă tot carnali sunteți; fiindcă de vreme ce între voi este invidie și ceartă și dezbinări, nu sunteți voi carnali și nu umblați voi conform oamenilor?
For, whereas, among you, envying, and strife, and divisions subsist; are you not fleshly, and walk after the manner of men?
4 Deoarece când unul spune: Eu sunt al lui Pavel; și altul: Eu sunt al lui Apolo; nu sunteți voi carnali?
Besides, while one says, I, indeed, am of Paul; and another, I of Apollos, are you not fleshly?
5 Cine atunci este Pavel și cine Apolo, decât servitori prin care ați crezut chiar așa cum a dat Domnul fiecăruia?
For who is Paul, and who is Apollos; but ministers, by whom you have believed, even as the Lord has given to each?
6 Eu am sădit, Apolo a udat; dar Dumnezeu a dat creșterea.
I have planted, Apollos has watered; but God has made to grow.
7 Așa că nici cel ce sădește nu este nimic, nici cel ce udă, ci Dumnezeu care dă creșterea.
So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God, who makes to grow.
8 Și cel ce sădește și cel ce udă una sunt; și fiecare va primi propria lui răsplată conform cu propria lui muncă.
However, the planter and the waterer are one, and each shall receive his proper reward, according to his proper labor.
9 Fiindcă noi suntem conlucrători cu Dumnezeu; sunteți câmpul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.
Wherefore, we are joint laborers, employed by God. You are God's field; you are God's building.
10 Conform cu harul lui Dumnezeu care îmi este dat, ca un meșter zidar înțelept, am pus temelia și altul zidește deasupra. Dar fiecare să ia seama cum zidește deasupra.
According to the favor of God, which is given to me as a skillful architect, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every one take heed how he builds on it.
11 Fiindcă nimeni nu poate pune altă temelie decât cea pusă, care este Isus Cristos.
For other foundation no one can lay, except what is laid, which is Jesus Christ.
12 Și dacă cineva zidește pe această temelie: aur, argint, pietre prețioase, lemn, fân, paie;
Now if any one build on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 Lucrarea fiecăruia va fi arătată; fiindcă ziua aceea o va face cunoscută, pentru că va fi revelată prin foc; și focul va încerca lucrarea fiecăruia, cum este.
every one's work shall be made manifest: for the say will make it plain, because it is revealed by fire; and so the fire will try every one's work, of what sort it is.
14 Dacă lucrarea pe care cineva a zidit-o deasupra rămâne, va primi răsplată.
If the work of any one remain, which he has built upon the foundation: he shall receive a reward.
15 Dacă lucrarea cuiva va fi arsă, va suferi pierdere; dar el însuși va fi salvat, însă așa ca prin foc.
If the work of any one shall be burnt, he will suffer loss: himself, however, shall be saved, yet so as through a fire.
16 Nu știți că sunteți templul lui Dumnezeu și Duhul lui Dumnezeu locuiește în voi?
Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells among you?
17 Dacă cineva spurcă templul lui Dumnezeu, pe el îl va nimici Dumnezeu; fiindcă templul lui Dumnezeu este sfânt, templu care sunteți voi.
If any one destroy the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
18 Nimeni să nu se înșele pe sine însuși. Dacă cuiva dintre voi i se pare că este înțelept în această lume, să se facă prost, ca să fie înțelept. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you think to be wise in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
19 Fiindcă înțelepciunea acestei lumi este nebunie înaintea lui Dumnezeu. Căci este scris: El prinde pe înțelepți în vicleniile lor.
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, "He entangled the wise in their own craftiness."
20 Și din nou: Domnul cunoaște gândurile celor înțelepți, că sunt deșarte.
And again, "The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."
21 De aceea nimeni să nu se laude cu oameni. Fiindcă toate sunt ale voastre;
Wherefore, let no man boast in men; for all things are yours:
22 Fie Pavel, fie Apolo, fie Chifa, fie lumea, fie viața, fie moartea, fie cele prezente, fie cele viitoare; toate sunt ale voastre;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come--all are yours;
23 Și voi sunteți ai lui Cristos, și Cristos este al lui Dumnezeu.
and you are Christ's, and Christ is God's.