< 1 Corinteni 3 >

1 Și eu, fraților, nu v-am putut vorbi ca unora spirituali, ci ca unora carnali, ca unor prunci în Cristos.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in the Messiah.
2 V-am dat lapte să beți și nu mâncare, fiindcă până acum nu erați în stare să purtați aceasta, și nici chiar acum nu sunteți în stare,
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 Fiindcă tot carnali sunteți; fiindcă de vreme ce între voi este invidie și ceartă și dezbinări, nu sunteți voi carnali și nu umblați voi conform oamenilor?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4 Deoarece când unul spune: Eu sunt al lui Pavel; și altul: Eu sunt al lui Apolo; nu sunteți voi carnali?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5 Cine atunci este Pavel și cine Apolo, decât servitori prin care ați crezut chiar așa cum a dat Domnul fiecăruia?
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as YHWH gave to every man?
6 Eu am sădit, Apolo a udat; dar Dumnezeu a dat creșterea.
I have planted, Apollos watered; but YHWH gave the increase.
7 Așa că nici cel ce sădește nu este nimic, nici cel ce udă, ci Dumnezeu care dă creșterea.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but YHWH that giveth the increase.
8 Și cel ce sădește și cel ce udă una sunt; și fiecare va primi propria lui răsplată conform cu propria lui muncă.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9 Fiindcă noi suntem conlucrători cu Dumnezeu; sunteți câmpul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.
For we are labourers together with YHWH: ye are YHWH 's husbandry, ye are YHWH 's building.
10 Conform cu harul lui Dumnezeu care îmi este dat, ca un meșter zidar înțelept, am pus temelia și altul zidește deasupra. Dar fiecare să ia seama cum zidește deasupra.
According to the favour of YHWH which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11 Fiindcă nimeni nu poate pune altă temelie decât cea pusă, care este Isus Cristos.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Yahushua the Messiah.
12 Și dacă cineva zidește pe această temelie: aur, argint, pietre prețioase, lemn, fân, paie;
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 Lucrarea fiecăruia va fi arătată; fiindcă ziua aceea o va face cunoscută, pentru că va fi revelată prin foc; și focul va încerca lucrarea fiecăruia, cum este.
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
14 Dacă lucrarea pe care cineva a zidit-o deasupra rămâne, va primi răsplată.
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15 Dacă lucrarea cuiva va fi arsă, va suferi pierdere; dar el însuși va fi salvat, însă așa ca prin foc.
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16 Nu știți că sunteți templul lui Dumnezeu și Duhul lui Dumnezeu locuiește în voi?
Know ye not that ye are the temple of YHWH, and that the Spirit of YHWH dwelleth in you?
17 Dacă cineva spurcă templul lui Dumnezeu, pe el îl va nimici Dumnezeu; fiindcă templul lui Dumnezeu este sfânt, templu care sunteți voi.
If any man defile the temple of YHWH, him shall YHWH destroy; for the temple of YHWH is holy, which temple ye are.
18 Nimeni să nu se înșele pe sine însuși. Dacă cuiva dintre voi i se pare că este înțelept în această lume, să se facă prost, ca să fie înțelept. (aiōn g165)
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Fiindcă înțelepciunea acestei lumi este nebunie înaintea lui Dumnezeu. Căci este scris: El prinde pe înțelepți în vicleniile lor.
For the wisdom of this world is foolishness with YHWH. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20 Și din nou: Domnul cunoaște gândurile celor înțelepți, că sunt deșarte.
And again, YHWH knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 De aceea nimeni să nu se laude cu oameni. Fiindcă toate sunt ale voastre;
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
22 Fie Pavel, fie Apolo, fie Chifa, fie lumea, fie viața, fie moartea, fie cele prezente, fie cele viitoare; toate sunt ale voastre;
Whether Paul, or Apollos, or Kepha, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 Și voi sunteți ai lui Cristos, și Cristos este al lui Dumnezeu.
And ye are the Messiah's; and the Messiah is YHWH 's.

< 1 Corinteni 3 >