< 1 Corinteni 16 >

1 Iar despre colecta pentru sfinți, așa cum am rânduit bisericilor Galatiei, așa faceți și voi.
As it respects the collection which is for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so also do you.
2 În ziua întâi a săptămânii, fiecare dintre voi să pună în tezaure la el, așa cum l-a făcut Dumnezeu să prospere, ca să nu se facă colecte când voi veni.
On the first day of the week, let each of you lay by him, and treasure up as he has prospered, that there may be no collections when I come.
3 Și când voi veni, pe cei care îi veți aproba prin epistole, pe aceștia îi voi trimite să ducă darul vostru la Ierusalim.
And when I come, whatever persons you approve, I will send with letters to carry your favor to Jerusalem.
4 Și dacă se cuvine să merg și eu, vor merge cu mine.
And if it be proper that I also should go, they shall go with me.
5 Iar eu voi veni la voi când voi trece prin Macedonia, fiindcă trec prin Macedonia.
Now I will come to you, when I have passed through Macedonia, for I intend to go through Macedonia;
6 Și poate voi rămâne, sau voi și ierna la voi, ca voi să mă conduceți oriunde ar fi să merg.
and perhaps I may abide with you, or even spend the winter, that you may conduct me on my way to whatever place I may go.
7 Fiindcă nu doresc să vă văd acum în treacăt, ci sper să mai rămân cu voi un timp, dacă Domnul va permite.
For I do not wish to see you now in passing; for I hope to spend some time with you, if the Lord permit.
8 Dar voi rămâne în Efes până la Cincizecime,
But I will continue in Ephesus till Pentecost:
9 Fiindcă mi s-a deschis o ușă mare și lucrătoare, și sunt mulți potrivnici.
for a great and effective door is opened to me, and there are many adversaries.
10 Iar dacă vine Timotei, vedeți ca el să fie fără teamă între voi, fiindcă lucrează lucrarea Domnului, așa cum fac și eu.
If Timothy come, see that he be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.
11 Așadar, să nu îl disprețuiască nimeni, ci conduceți-l în pace, ca să vină la mine, fiindcă îl aștept cu frații.
Therefore, let no one despise him; but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
12 Cât despre fratele Apolo, l-am rugat mult să vină la voi cu frații, dar voia lui nu a fost deloc să vină acum, dar va veni când va avea ocazia potrivită.
As it respects Apollos my brother, I urged him much to go to you with the brethren, yet he was not at all inclined to go now; but he will go when he has a suitable time.
13 Vegheați, stați tari în credință, îmbărbătați-vă, fiți tari!
Be watchful, stand fast in the faith, be men, be resolute.
14 Toate faptele voastre să fie făcute cu dragoste creștină.
Let every thing be done by you in love.
15 Vă implor, fraților, (știți casa lui Stefana, că este primele roade ale Ahaiei și că s-au dedicat ei înșiși pentru servirea sfinților),
I beseech you, brethren, (you know the house of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints, )
16 Ca și voi să vă supuneți unora ca aceștia și fiecăruia ce ajută împreună cu noi și muncește.
that you submit yourselves to such, and to every one that works and labors with us.
17 Mă bucur de venirea lui Stefana și Fortunat și Ahaic, pentru că ei au împlinit ce lipsea din partea voastră.
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for they have supplied what was wanting on your part:
18 Fiindcă au înviorat duhul meu și al vostru; recunoașteți, așadar, pe unii care sunt astfel.
for they have refreshed my spirit, and yours. There fore, acknowledge such.
19 Vă salută bisericile din Asia. Vă salută mult în Domnul, Aquila și Priscila, cu biserica din casa lor.
The churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
20 Vă salută toți frații. Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Salutarea este de la mine, Pavel, cu mâna mea.
The salutation of me, Paul, with my own hand.
22 Dacă cineva nu îl iubește pe Domnul Isus Cristos, să fie Anatema Maranata!
If any one loves not the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes.
23 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu voi.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Dragostea mea fie cu voi toți în Cristos Isus. Amin.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Corinteni 16 >