< 1 Corinteni 16 >
1 Iar despre colecta pentru sfinți, așa cum am rânduit bisericilor Galatiei, așa faceți și voi.
Now concerning the collection for the sanctified, as I arranged for the congregations of Galatia, so also do ye.
2 În ziua întâi a săptămânii, fiecare dintre voi să pună în tezaure la el, așa cum l-a făcut Dumnezeu să prospere, ca să nu se facă colecte când voi veni.
Upon the first day of the week let each of you set something aside near himself, storing up whatever he may prosper, so that when I come no collections may be made then.
3 Și când voi veni, pe cei care îi veți aproba prin epistole, pe aceștia îi voi trimite să ducă darul vostru la Ierusalim.
And when I arrive, whomever ye may approve by letters, I will send these men to bring your gift to Jerusalem.
4 Și dacă se cuvine să merg și eu, vor merge cu mine.
And if it is fitting for me to go also, they will go with me.
5 Iar eu voi veni la voi când voi trece prin Macedonia, fiindcă trec prin Macedonia.
But I will come to you when I pass through Macedonia, for I do pass through Macedonia.
6 Și poate voi rămâne, sau voi și ierna la voi, ca voi să mă conduceți oriunde ar fi să merg.
And it may be that I will remain with you, or I will even spend winter, so that ye may set me on my way wherever I go.
7 Fiindcă nu doresc să vă văd acum în treacăt, ci sper să mai rămân cu voi un timp, dacă Domnul va permite.
For I do not want to see you now in passing, but I hope to remain some time with you, if the Lord allows.
8 Dar voi rămâne în Efes până la Cincizecime,
But I will remain at Ephesus until Pentecost.
9 Fiindcă mi s-a deschis o ușă mare și lucrătoare, și sunt mulți potrivnici.
For a great and effective door has opened to me, and yet there are many who are hostile.
10 Iar dacă vine Timotei, vedeți ca el să fie fără teamă între voi, fiindcă lucrează lucrarea Domnului, așa cum fac și eu.
But if Timothy comes, see that he becomes without fear with you, for he works the work of the Lord, as I also.
11 Așadar, să nu îl disprețuiască nimeni, ci conduceți-l în pace, ca să vină la mine, fiindcă îl aștept cu frații.
Let not any man therefore disparage him, but send him forth in peace, so that he may come to me, for I expect him with the brothers.
12 Cât despre fratele Apolo, l-am rugat mult să vină la voi cu frații, dar voia lui nu a fost deloc să vină acum, dar va veni când va avea ocazia potrivită.
And about Apollos the brother, I urged him much that he would come to you with the brothers, and it was not at all his will that he should come now, but he will come when he has opportunity.
13 Vegheați, stați tari în credință, îmbărbătați-vă, fiți tari!
Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be strong.
14 Toate faptele voastre să fie făcute cu dragoste creștină.
Let all things of you be done in love.
15 Vă implor, fraților, (știți casa lui Stefana, că este primele roade ale Ahaiei și că s-au dedicat ei înșiși pentru servirea sfinților),
Now I beseech you, brothers (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruit of Achaia, and that they committed themselves to service for the sanctified),
16 Ca și voi să vă supuneți unora ca aceștia și fiecăruia ce ajută împreună cu noi și muncește.
that ye also be subject to such men, and to every man working together and laboring.
17 Mă bucur de venirea lui Stefana și Fortunat și Ahaic, pentru că ei au împlinit ce lipsea din partea voastră.
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
18 Fiindcă au înviorat duhul meu și al vostru; recunoașteți, așadar, pe unii care sunt astfel.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge ye such men.
19 Vă salută bisericile din Asia. Vă salută mult în Domnul, Aquila și Priscila, cu biserica din casa lor.
The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the congregation associated with their house.
20 Vă salută toți frații. Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
All the brothers salute you. Salute each other by a holy kiss.
21 Salutarea este de la mine, Pavel, cu mâna mea.
The salutation of Paul by my hand.
22 Dacă cineva nu îl iubește pe Domnul Isus Cristos, să fie Anatema Maranata!
If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha.
23 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu voi.
The grace of the Lord Jesus Christ is with you.
24 Dragostea mea fie cu voi toți în Cristos Isus. Amin.
My love is with you all in Christ Jesus. Truly.