< 1 Corinteni 12 >

1 Dar despre darurile spirituale, fraților, nu vă voiesc neștiutori.
Ácerca dos dons espirituaes, não quero, irmãos, que sejaes ignorantes.
2 Știți că erați neamuri, duși la idoli necuvântători, așa cum erați conduși.
Vós bem sabeis que ereis gentios, levados aos idolos mudos, conforme ereis guiados.
3 De aceea vă fac cunoscut că nimeni, vorbind prin Duhul lui Dumnezeu, nu spune: Isus este blestemat; și nimeni nu poate spune că Isus este Domnul, decât prin Duhul Sfânt.
Portanto vos faço notorio que ninguem que falla pelo Espirito de Deus diz: Jesus é anathema e ninguem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espirito Sancto.
4 Și sunt diversități ale darurilor, dar același Duh;
Ora ha diversidade de dons, porém o Espirito é o mesmo.
5 Și sunt diferențe ale serviciilor, dar același Domn;
E ha diversidade de ministerios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Și sunt diversități ale lucrărilor, dar este același Dumnezeu, care lucrează toate în toți.
E ha diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
7 Dar manifestarea Duhului este dată fiecăruia spre folos.
Mas a manifestação do Espirito é dada a cada um, para o que fôr util.
8 Fiindcă unuia îi este dat, prin Duhul, cuvântul înțelepciunii; și altuia cuvântul cunoașterii, prin același Duh;
Porque a um pelo Espirito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espirito, a palavra da sciencia;
9 Și altuia credința prin același Duh; și altuia darurile vindecării prin același Duh;
E a outro, pelo mesmo Espirito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espirito, os dons de curar;
10 Și altuia lucrarea miracolelor; și altuia profeție; și altuia discernerea duhurilor; și altuia diferite limbi; și altuia traducerea limbilor.
E a outro a operação de maravilhas; e a outro a prophecia; e a outro o dom de discernir os espiritos; e a outro a variedade de linguas; e a outro a interpretação de linguas.
11 Dar toate acestea le lucrează unul și același Duh, împărțind fiecăruia în parte așa cum voiește.
Mas um só e o mesmo Espirito obra todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Fiindcă după cum trupul este unul și are multe membre, și toate membrele acelui [singur] trup, fiind multe, sunt un singur trup, tot așa este și Cristos.
Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um só corpo, assim é Christo tambem.
13 Căci de un singur Duh noi toți suntem botezați într-un singur trup, fie iudei sau greci, fie robi sau liberi; și toți am fost făcuți să bem într-un singur Duh.
Porque todos nós fomos tambem baptizados em um Espirito para um corpo, quer judeos, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espirito.
14 Fiindcă trupul nu este un singur membru, ci mai multe.
Porque tambem o corpo não é um só membro, senão muitos.
15 Dacă piciorul ar spune: Pentru că nu sunt mână, nu sunt din trup; nu este pentru aceasta din trup?
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo
16 Și dacă urechea ar spune: Pentru că nu sunt ochi, nu sunt din trup; nu este pentru aceasta din trup?
E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfacto?
18 Dar acum Dumnezeu a pus membrele, pe fiecare dintre ele, în trup, așa cum a voit.
Mas agora Deus collocou os membros no corpo, cada um d'elles como quiz.
19 Și dacă toate ar fi un singur membru, unde ar fi trupul?
E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Dar acum sunt multe membre, dar un singur trup.
Agora pois ha muitos membros, porém um só corpo.
21 Și ochiul nu poate spune mâinii: Nu am nevoie de tine; sau din nou, capul, picioarelor: Nu am nevoie de voi.
E o olho não póde dizer á mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Dar mai mult, membrele trupului care par a fi mai slabe sunt necesare.
Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessarios;
23 Și acele membre ale trupului, pe care le considerăm a fi mai puțin demne de cinste, pe acestea le înconjurăm cu mai multă cinste, și membrele noastre lipsite de frumusețe au mai multă frumusețe.
E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.
24 Fiindcă membrele noastre frumoase nu au nevoie de podoabe. Dar Dumnezeu a întocmit trupul dând mai multă cinste acelui lipsit de cinste,
Porque os que em nós são mais honestos não teem necessidade d'isso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta d'ella;
25 Ca nu cumva să fie dezbinare în trup, ci membrele să se îngrijească deopotrivă unele de altele.
Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham egual cuidado uns dos outros.
26 Și dacă un membru suferă, toate membrele suferă cu el; sau dacă unui membru îi este dată cinste, toate membrele se bucură împreună cu el.
De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com elle; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com elle.
27 De fapt voi sunteți trupul lui Cristos și membre în particular.
Ora vós sois o corpo de Christo, e membros em particular.
28 Și Dumnezeu a pus pe anumiți oameni în biserică, întâi apostoli, în al doilea rând profeți, în al treilea rând învățători; apoi miracole, apoi daruri de vindecări, ajutorări, guvernări, diversități de limbi.
E a uns poz Deus na egreja, primeiramente apostolos, em segundo logar prophetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, soccorros, governos, variedades de linguas.
29 Sunt toți apostoli? Sunt toți profeți? Sunt toți învățători? Sunt toți lucrători de miracole?
Porventura são todos apostolos? são todos prophetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Au toți daruri de vindecări? Vorbesc toți în limbi? Traduc toți?
Teem todos o dom de curar? fallam todos diversas linguas? interpretam todos?
31 Dar doriți zelos darurile cele mai bune, și mai mult, vă arăt o cale nespus mai bună.
Portanto, procurae com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excellente.

< 1 Corinteni 12 >