< 1 Corinteni 12 >

1 Dar despre darurile spirituale, fraților, nu vă voiesc neștiutori.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 Știți că erați neamuri, duși la idoli necuvântători, așa cum erați conduși.
Ye know, that when ye were gentiles, ye were carried away to dumb idols, as ye happened to be led;
3 De aceea vă fac cunoscut că nimeni, vorbind prin Duhul lui Dumnezeu, nu spune: Isus este blestemat; și nimeni nu poate spune că Isus este Domnul, decât prin Duhul Sfânt.
wherefore I give you to understand that no one speaking by the Spirit of God saith, Accursed be Jesus; and that no one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
4 Și sunt diversități ale darurilor, dar același Duh;
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
5 Și sunt diferențe ale serviciilor, dar același Domn;
and there are diversities of services, but the same Lord;
6 Și sunt diversități ale lucrărilor, dar este același Dumnezeu, care lucrează toate în toți.
and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
7 Dar manifestarea Duhului este dată fiecăruia spre folos.
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the good of others.
8 Fiindcă unuia îi este dat, prin Duhul, cuvântul înțelepciunii; și altuia cuvântul cunoașterii, prin același Duh;
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 Și altuia credința prin același Duh; și altuia darurile vindecării prin același Duh;
to another faith, by the same Spirit; to another the gifts of healing, by the one Spirit;
10 Și altuia lucrarea miracolelor; și altuia profeție; și altuia discernerea duhurilor; și altuia diferite limbi; și altuia traducerea limbilor.
to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another divers kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
11 Dar toate acestea le lucrează unul și același Duh, împărțind fiecăruia în parte așa cum voiește.
But all these worketh the one and self-same Spirit, allotting to each one severally as it will.
12 Fiindcă după cum trupul este unul și are multe membre, și toate membrele acelui [singur] trup, fiind multe, sunt un singur trup, tot așa este și Cristos.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body, so it is with Christ.
13 Căci de un singur Duh noi toți suntem botezați într-un singur trup, fie iudei sau greci, fie robi sau liberi; și toți am fost făcuți să bem într-un singur Duh.
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and were all made to drink one Spirit.
14 Fiindcă trupul nu este un singur membru, ci mai multe.
For the body also is not one member, but many.
15 Dacă piciorul ar spune: Pentru că nu sunt mână, nu sunt din trup; nu este pentru aceasta din trup?
If the foot say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
16 Și dacă urechea ar spune: Pentru că nu sunt ochi, nu sunt din trup; nu este pentru aceasta din trup?
And if the ear say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
17 Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Dar acum Dumnezeu a pus membrele, pe fiecare dintre ele, în trup, așa cum a voit.
But as it is, God set the members every one of them in the body, as it pleased him.
19 Și dacă toate ar fi un singur membru, unde ar fi trupul?
And if they were all one member, where would be the body?
20 Dar acum sunt multe membre, dar un singur trup.
But now there are, indeed, many members, but one body.
21 Și ochiul nu poate spune mâinii: Nu am nevoie de tine; sau din nou, capul, picioarelor: Nu am nevoie de voi.
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
22 Dar mai mult, membrele trupului care par a fi mai slabe sunt necesare.
Nay, still more, those members of the body which seem to be weak, are necessary;
23 Și acele membre ale trupului, pe care le considerăm a fi mai puțin demne de cinste, pe acestea le înconjurăm cu mai multă cinste, și membrele noastre lipsite de frumusețe au mai multă frumusețe.
and what we think to be less honorable parts of the body, upon these we bestow more abundant honor; and our unseemly parts have more abundant seemliness;
24 Fiindcă membrele noastre frumoase nu au nevoie de podoabe. Dar Dumnezeu a întocmit trupul dând mai multă cinste acelui lipsit de cinste,
while our seemly parts have no need. But God so put the body together, as to give special honor to that part which lacked,
25 Ca nu cumva să fie dezbinare în trup, ci membrele să se îngrijească deopotrivă unele de altele.
that there might be no schism in the body, but that the members should have the same care one for another.
26 Și dacă un membru suferă, toate membrele suferă cu el; sau dacă unui membru îi este dată cinste, toate membrele se bucură împreună cu el.
And so if one member suffereth, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 De fapt voi sunteți trupul lui Cristos și membre în particular.
Now ye are the body of Christ, and members individually. And
28 Și Dumnezeu a pus pe anumiți oameni în biserică, întâi apostoli, în al doilea rând profeți, în al treilea rând învățători; apoi miracole, apoi daruri de vindecări, ajutorări, guvernări, diversități de limbi.
God appointed some in the church to be, in the first place, apostles, in the second place, prophets, in the third place, teachers, then miracles, then gifts of healing, those of helping and of governing, divers kinds of tongues. Are all apostles?
29 Sunt toți apostoli? Sunt toți profeți? Sunt toți învățători? Sunt toți lucrători de miracole?
Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
30 Au toți daruri de vindecări? Vorbesc toți în limbi? Traduc toți?
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Dar doriți zelos darurile cele mai bune, și mai mult, vă arăt o cale nespus mai bună.
But desire earnestly the greater gifts. And furthermore I show you by far the most excellent way.

< 1 Corinteni 12 >