< 1 Corinteni 10 >
1 Mai mult, fraților, nu vă voiesc neștiutori, că toți părinții noștri au fost sub nor, și toți au trecut prin mare;
Tuabek domngawl in, suapui te awng, i pu le pa te theampo bangbang in mei ngo nuai ah om, ci le a vekpi in tuipi sung ah a pai na uh thu he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi;
2 Și toți au fost botezați la Moise în nor și în mare;
Taciang amate theampo in mei ngo le tuipi sung ah Moses tung pan tuiphumna la uh hi;
3 Și toți au mâncat aceeași mâncare spirituală,
Taciang thaa an a kibang tek ne uh hi;
4 Și toți au băut aceeași băutură spirituală, fiindcă au băut din acea Stâncă spirituală ce îi urma; și acea Stâncă era Cristos.
Amate theampo in thaa tui a kibang tek in dawn uh hi: banghangziam cile amate a zui thaa Suangpi pan in a phul tui dawn uh hi: tua Suangpi sia Christ a hihi.
5 Dar în cei mai mulți dintre ei Dumnezeu nu și-a găsit plăcerea, fiindcă au fost doborâți în pustie.
Ahihang amate sung mi tampi tung ah Pathian lungkim ngawl hi: tua ahikom amate sia senneal ngam sung ah thi siat uh hi.
6 Și acestea au fost exemplele noastre, pentru ca noi să nu poftim după lucruri rele, așa cum și aceia au poftit.
Tu in amate in na pha ngawl te a deileilam uh bang in eite i dei ngawl natu in, hi thu te i ette tu a hihi.
7 Nici nu fiți idolatri ca unii dintre ei; așa cum este scris: Poporul a șezut să mănânce și să bea și s-au sculat să joace.
Amate sung ah pawlkhat te in milim a biak uh bang in, note in na bia peuma heak vun; mite sia ne tu le dawn tu in to khawm uh a, laam tu in ding tu uh hi, ci a ki atkholsal om hi.
8 Nici să nu curvim, așa cum unii dintre ei au curvit și au căzut într-o [singură] zi douăzeci și trei de mii.
Amate sung ah pawlkhat te in paktatna vawt uh a, ni khat sung in then ni le tul thum a thi uh bang in, eite paktat mawna vawt ba tawng.
9 Nici să nu ispitim pe Cristos, după cum unii dintre ei l-au ispitit și au fost nimiciți de șerpi.
Amate sung ah pawlkhat te in Pathian ze-et uh a, ngul te in a siatsua uh bang in, eite Christ i ze-et batu hi.
10 Nici nu cârtiți, după cum au cârtit unii dintre ei și au fost nimiciți de nimicitorul.
Amate sung ah pawlkhat te phun uh a, a siatsua thei pa in a siatsua bang in, note phun heak vun.
11 Și toate acestea li s-au întâmplat ca să fie exemple; și sunt scrise pentru avertizarea noastră, peste care au ajuns sfârșiturile lumii. (aiōn )
Tu in hi thu theampo amate tung ah a piang te i ette tu a hihi: taciang amate tung ah leitung bo na a thet nate zong eite danpiak natu in a ki at a hihi. (aiōn )
12 De aceea cel ce gândește că stă în picioare să ia seama ca nu cumva să cadă.
Tua ahikom mi khat in, ka ding hi, ci a ngaisun le a pu ngawl natu in kidawm tahen.
13 Nu v-a luat nicio ispită, decât ceva obișnuit omului; dar credincios este Dumnezeu care nu va permite să fiți ispitiți peste ce sunteți în stare, ci împreună cu ispita va face și o cale de scăpare, ca voi să fiți în stare să o purtați.
Ze-etna na thuak na uh sia note bek in a thuak na hi bua uh hi, ahihang mihing tung ah a kibangtek in a theng a hihi: Pathian sia thuman a, na thuak zawk ngawl tu uh ze-etna hong thet tu hong oai ngawl tu hi; ahihang ze-etna taw na suatak natu uh lampi hong vawtsak tu a, tabang in note in na thuakzo tu uh hi.
14 De aceea, preaiubiții mei, fugiți de idolatrie.
Tua ahikom ka it te awng, milim biakna pan in tai vun.
15 Vorbesc ca unor oameni înțelepți; judecați voi ce spun.
Mipil te tung ah thuson bang in kong son hi; ka son thu te noma in thukhen vun.
16 Paharul binecuvântării, pe care îl binecuvântăm, nu este el comuniunea sângelui lui Cristos? Pâinea, pe care o frângem, nu este comuniunea trupului lui Cristos?
Thupha kong piakna uh hai sia Christ thisan ki pawlkhopna hi ngawl ziam? Ka balnen uh anluum sia Christ pumpi ki pawlkhopna hi ngawl ziam?
17 Pentru că noi, fiind mulți, suntem o singură pâine, un singur trup, fiindcă toți suntem părtași din acea singură pâine.
Banghangziam cile eite sia tam mama pha hi napi, anluum khat le pumpi khat i hihi: banghangziam cile tua anluum lumkhat sia i vekpi in i hawm tek hi.
18 Uitați-vă la Israelul conform cărnii; nu sunt cei ce mănâncă sacrificiile părtași ai altarului?
Israel mite sia cilesa ngeina bang in en vun: amate sia biaktau tung ah biakpiakna te a ne te hi ngawl ziam?
19 Atunci ce spun? Că idolul este ceva, sau ceea ce este sacrificat idolilor este ceva?
Tabang ahile bang ci nuam khi ziam? tua milim sia na khatpo, a hibale milim te tung ah biakpiakna sia na khatpo a hi ziam?
20 Dar spun că lucrurile pe care neamurile le sacrifică, le sacrifică dracilor și nu lui Dumnezeu, și eu nu voiesc să aveți părtășie cu dracii.
Ahihang, Gentile mite i biakpiakna nate sia doai te tung ah biakpia hi a, Pathian tung hi ngawl hi: taciang note in doai te taw kipawlna na nei tu uh ka dei bua hi.
21 Nu puteți bea paharul Domnului și paharul dracilor; nu puteți fi părtași ai mesei Domnului și ai mesei dracilor.
Pathian hai le doai te hai na dawn khawm thei batu uh hi: Topa sabuai le doai te sabuai zong na zangkhawm thei batu uh hi.
22 Îl provocăm pe Domnul la gelozie? Suntem mai tari decât el?
Pathian i hong thum tu in thin-uksak tu hi ziam? Ama sang in hat zaw i hi ziam?
23 Toate îmi sunt legiuite, dar nu toate sunt de folos. Toate îmi sunt legiuite, dar nu toate edifică.
Na theampo ka seam le zong phamaw ngawl hi, ahihang na theampo sia phattuamna om ngawl hi: na theampo ka vawt le phamaw ngawl hi, ahihang na theampo in hong khangtosak ngawl hi.
24 Nimeni să nu caute folosul lui, ci fiecare pe al celuilalt.
Kuama in ama atu bek zong heak tahen, ahihang mi khatsim in ngualdang hau na zong ta uh hen.
25 Orice se vinde în măcelărie, mâncați, necercetând nimic din cauza conștiinței.
A sia le a pha heakna taw in sumbuk ah a ki zuak theampo dong ngawl in ne lel vun:
26 Fiindcă al Domnului este pământul și plinătatea lui.
Banghangziam cile leitung le a sung a om theampo a nei sia Topa a hihi.
27 Și dacă cineva dintre cei ce nu cred vă invită și doriți să mergeți, mâncați orice vă este pus înainte, necercetând nimic din cauza conștiinței.
Thu um ngawl khat in anne tu in hong sam in, pai na sawm le na mai ah hong kilui po ne in, ki thasunna taw bangma dok kul ngawl hi.
28 Dar dacă cineva vă spune: Aceasta este sacrificată idolilor, nu mâncați pentru cel ce v-a înștiințat și pentru conștiință, fiindcă al Domnului este pământul și plinătatea lui,
Ahihang khatpo in, hisia milim tung ah biakpiakna in a kipia hi, hong cile, na sia le pha heakna le hong son tu ngaisun in ne heak vun, banghangziam cile leitung le a sung a om theampo a nei sia Topa a hihi:
29 Dar conștiința, spun eu, nu a ta, ci a celuilalt; fiindcă de ce să fie judecată libertatea mea de conștiința altuia?
A sia le a pha heakna ka ci ciang in, nangma i sia le pha heakna hi ngawl a, ngualdang i sia le pha heakna a hihi: banghangziam cile ngualdang khat i sia le pha heakna in keima ngaisutna banghang thu hong khen tu ziam?
30 Iar dacă eu prin har sunt părtaș, de ce să fiu vorbit de rău pentru aceea pentru care aduc mulțumiri?
Banghangziam cile hesuakna tungtawn in lungdamko in a ne ka hile, banghang a pha ngawl in hong kison tu ziam?
31 De aceea fie că mâncați, fie că beți, fie că faceți altceva, faceți toate pentru gloria lui Dumnezeu.
Tua ahikom na ne uh a hi a, na dawn uh ahizong, bangpo na vawt uh zong, Pathian minthanna tu ngaisun in vawt tavun.
32 Nu fiți poticnire nici iudeilor, nici neamurilor, nici bisericii lui Dumnezeu;
Judah mi ahizong, Gentile mi ahizong, Pathian pawlpi ahizong puksak heak vun:
33 Așa cum eu plac tuturor în toate, necăutând folosul meu, ci pe al celor mulți, ca să fie salvați.
Mi tampi ngupna nga a, a phattuam pui thei natu uh in keima phattuamna zong ngawl in mi theampo sia na theampo sung ah lungkimsak khi hi.