< 1 Cronici 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
[Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
al heveo, al araceo, al sineo,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Adonirán, Uzal, Dicla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
27 Avram, același este Avraam.
y Abram, el cual es Abraham.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
Cenaz, Temán, Mibzar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.