< 1 Cronici 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Cainán, Mahalalel, Jared;
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Enoc, Matusalén, Lamec;
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal. Mósoc y Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat y Togormá.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kitim y Dodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canaán.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabrá, Raamá y Sabtecá. Hijos de Raamá: Sabá y Dedán.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Cus engendró a Nimrod. Este fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Misraim engendró a los Ludim, los Anamim, los Lehabim, los Haftuhim,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
los Patrusim, los Casluhim, de donde han salido los filisteos y los caftoreos.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
como también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
al Heveo, al Arqueo, al Sineo,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géter y Mósoc.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arfaxad engendró a Sélah; Sélah engendró a Héber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
A Héber le nacieron dos hijos; el nombre del uno era Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Joctán engendró a Almodad, Sélef, Hazarmávet, Jérah,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Hadoram, Uzal, Dicla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Ebal, Abimael, Sabá,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ofir, Havilá y Jobab; todos estos son hijos de Joctán.
De Sem (descienden): Arfaxad, Sélah,
27 Avram, același este Avraam.
Abram, que es el mismo que Abrahán.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Hijos de Abrahán: Isaac e Ismael.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
He aquí sus descendientes: El primogénito de Ismael: Nabayot; después Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá;
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jetur, Nafís y Kedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Hijos de Keturá, mujer secundaria de Abrahán, la cual dio a luz a Simrán, Jocsán, Medán, Madián, Jisbac y Súah. Hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Hijos de Madián: Efá, Éfer, Enoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son hijos de Keturá.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Abrahán engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Hijos de Elifaz: Teman, Ornar, Sefí, Gatam, Kenaz, Timná y Amalee.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Hijos de Reuel: Náhat, Será, Samá y Mizá.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Éser y Disán.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Hijos de Lotán: Horí y Homam. Hermana de Lotán: Timná.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Hijos de Sobal: Alyán, Manáhat, Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibeón: Ayá y Aná.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Hamram, Esbán, Itrán y Kerán.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Hijos de Éser: Bilhán, Saaván y Jaacán. Hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
He aquí los reyes que reinaron en el país de Edom antes que reinase un rey sobre los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los lemanitas.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual derrotó a Madián en los campos de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baalhanán, hijo de Acbor.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Murió Baalhanán, y reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mesahab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Murió Hadad, y fueron caudillos de Edom: el caudillo Timná, el caudillo Alvá, el caudillo Jetet,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Finón,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
el caudillo Kenás, el caudillo Teman, el caudillo Mibsar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.