< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serugue, Naor, Terá,
27 Avram, același este Avraam.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 1 Cronici 1 >