< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
ADAMO, Set, Enos;
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
SEM, Arfacsad, Sela,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Serug, Nahor, Terah,
Nahor, Tare,
27 Avram, același este Avraam.
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< 1 Cronici 1 >