< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Avram, același este Avraam.
Abram, qui est Abraham.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Cronici 1 >