< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
25 Eber, Peleg, Rehu,
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Avram, același este Avraam.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.

< 1 Cronici 1 >