< 1 Cronici 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
3 Henoc, Metusala, Lamec,
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
迦南生长子西顿,又生赫
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
希未人、亚基人、西尼人、
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
哈多兰、乌萨、德拉、
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
以巴录、亚比玛利、示巴、
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
27 Avram, același este Avraam.
他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。