< 1 Cronici 6 >
1 Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
Zadok da Ahimawaz.
54 Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
Hilen, Debir,
59 Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.